Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. В статьях 590-592 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается за активный подкуп в форме дачи взятки, однако, в них не упоминаются обещание или предложение взятки.
It is irrelevant whether the public official accepted the gift or promise in his capacity of "public official". Не имеет значения, приняло ли публичное должностное лицо подарок или обещание при исполнении служебных обязанностей в качестве "публичного должностного лица".
AG recommended that the Government act on its promise to provide assistance or mitigation to the damages caused from climate change and sea-level rise, and consider making a constructive plan in consultation with AG and any other relevant organization on ways to address this problem. АБЦ рекомендовали правительству выполнить свое обещание и предоставить помощь или принять меры по смягчению ущерба, причиненного изменением климата и повышением уровня моря, а также рассмотреть возможность разработки конструктивного плана в консультации с АБЦ и любой другой соответствующей организацией относительно мер по решению этой проблемы.
The author states that the police merely telephoned her husband in Germany to have him promise that he would return to Denmark with the children and took no further action. Автор заявляет, что сотрудники полиции только позвонили ее бывшему мужу в Германии, чтобы взять с него обещание вернуться в Данию с детьми, и не предприняли никаких дальнейших действий.
While the recent policies and plans hold promise for a resolution to land disputes, they have, to date, been plagued by a serious lack of transparency, accountability and the absence of an effective dispute resolution mechanism. Хотя в недавних политических документах и планах подтверждается обещание урегулировать споры вокруг земельных угодий, до настоящего времени соблюдение этих положений было затруднено значительной нехваткой транспарентности, подотчетности и отсутствием эффективного механизма по урегулированию споров.
In several States parties, the "promise" of an undue advantage was not explicitly covered or was indirectly covered under related concepts. В законодательстве ряда государств не упоминается "обещание" неправомерного преимущества либо упоминается лишь косвенно в связи со смежными понятиями.
One State party criminalized passive forms of obstruction of justice by punishing any person who requested or accepted an unlawful advantage or a promise thereof in return for refraining from exercising his or her lawful rights or neglecting official duties in court proceedings. В одном из государств-участников установлена уголовная ответственность за пассивные формы воспрепятствования правосудию и предусмотрено наказание любого лица, которое просило или приняло неправомерные преимущества или их обещание в обмен на отказ от осуществления своих законных прав или пренебрежение должностными обязанностями в ходе судопроизводства.
Several speakers voiced appreciation for the contribution of UNICEF to launching "A promise renewed", noting that the initiative's pledge had been signed by almost all Member States. Ряд выступающих с одобрением отозвались о вкладе ЮНИСЕФ в запуск программы «Подтверждаем обещание», отметив, что под обещаниями, данными в рамках этой инициативы, подписались практически все государства-члены.
We offered to take this girl in. I say we stick to our promise, because we only promised that we'll see how it goes. Мы предложили взять эту девочку к себе, мы сдержим свое обещание, потому что мы только пообещали, что мы посмотрим как все будет идти.
He just wanted you to know that it was very important to him, the promise that he made to you all those years ago. Он лишь хотел, чтобы Вы знали, что для него очень важно обещание, которое он дал Вам много лет назад.
A promise in waiting, isn't it? Обещание ждёт своего часа, не так ли?
I made a promise to each and every one of you, and I intend to keep it, no matter what. Я дала обещание каждому из вас, и я намерена сдержать его, не смотря не на что.
And you better be certain when it comes to marriage because marriage is promise, and it lasts for forever. И лучше бы тебе определиться, когда дело дойдет до свадьбы, ведь свадьба - это обещание, и оно длится вечность.
Prince Fayeen and Arcadia knew she wouldn't miss an opportunity to confront Abboud on American television, put him on the spot, forcing him to publicly commit to the promise he'd made to her. Принц Файен и "Аркадия" знали, что она не упустит возможности выступить против Аббада по американскому телевидению, поставить его перед камерами, заставить публично признать данное ей обещание.
How can you make such a promise when you so desire to return home? Как вы можете давать такое обещание, если так сильно хотите вернуться домой?
This isn't a speech. It's not a's a promise. Это не речь, не пустые слова, а обещание.
Based on what... a criminal's promise that he can help us? Yes. Полагаясь на что... на обещание преступника о помощи?
He doesn't appreciate Bill or how much Bill gave up to keep their promise, and he never will. Он не ценит Билла, и то, скольким ему пришлось пожертвовать, чтобы выполнить их обещание, и никогда не будет ценить.
Why did you promise your father when you didn't wish to fulfill it? Зачем ты дала отцу обещание, если не желала выполнять его?
Someone promise someone he'd be faithful? Кто-то дал обещание что будет хранить верность?
When I said I made a promise, It wasn't to division. Когда я говорила, что дала обещание, то я не имела ввиду, что дала его Подразделению.
Why would you make a promise like that to Louis if you had no intention of keeping it? Зачем давать Луису такое обещание, если вы не собирались его сдерживать?
The point is, one year ago today, I made a promise to myself right at this table. Суть в том, что год назад, прямо в этот день, я дал обещание самому себе прямо за этим столом.
To put all your hopes in a... in a promise that was never made? Вкладывать надежды в обещание, которого не было?
What do you think will happen when Joshua and Reagan discover you broke your promise? Как вы думаете что произойдёт когда Джошуа и Рейган узнают что вы нарушили обещание?