| A foolish promise I made as a child. | Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| Corporate made me promise not to say anything until official announcement. | Компания заставила меня дать обещание ничего не говорить до официального объявления |
| Why make a promise you won't keep? | Зачем давать обещание, которое вы не исполните? |
| Phil: 10 minutes after making a promise to me, He leaves his bike unlocked. | Спустя 10 минут после того, как дать обещание, он уже оставляет велосипед без замка. |
| I made an explicit promise to be exclusive. | Я искренне пообещал быть верным и не сдержал обещание. |
| I can't thank you enough for helping me to keep my promise to my grandfather. | Не знаю, как мне благодарить тебя, что помогла выполнить моё обещание. |
| The promise of Western integration is one reason that conflict seems impossible, for it is a question of geography as much as shared values and culture. | Обещание интеграции с Западом является одной из причин, почему такой конфликт кажется невозможным, поскольку это вопрос географии в такой же мере, как и общих ценностей и культуры. |
| CAMBRIDGE - The promise that each generation will be better off than the last is a fundamental tenet of modern society. | КЭМБРИДЖ - Обещание того, что каждое поколение будет лучше своих предшественников является одним из основных принципов современного общества. |
| In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible. | В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным. |
| European Central Bank President Mario Draghi's promise to do "whatever it takes" has succeeded in providing a temporary calm. | Обещание президента Европейского Центрального банка Марио Драги сделать «все, что необходимо» способствовало достижению успеха в создании временного затишья. |
| All right, we still have a little ways to go with that, but I think it shows the promise. | У нас всё ещё есть несколько способов устроить это, но я думаю, это показывает обещание. |
| Keeping their promise, Dobbeltliv was released in 2014, peaking at #3 on the Danish Albums Chart. | Сдерживая обещание они в 2014 году выпускают альбом Dobbeltliv, он достиг 3 места в датском Album Chart. |
| Breaking the promise he had made to his mother, | Нарушая обещание, данное своей матери, |
| I'll keep your promise, grandpa! | Я исполню твое обещание, дедушка! |
| I have to keep my promise to Masao | Я должен сдержать обещание, которое я дал Масао |
| I just remembered something... a promise about a walk. | Просто я кое о чём вспомнил... обещание о прогулке |
| Is there anything more wonderful than the promise of a new child? | Есть ли что-нибудь более чудесное, чем обещание нового ребёнка? |
| Or more heartbreaking when that promise is broken? | Или более разбивающее сердце, чем нарушенное обещание? |
| In the end, after a brief encounter, Alejandra decides she must keep her promise to her family and refuses John Grady's marriage proposal. | В конце концов, после короткой встречи, Алехандра решает, что она должна сдержать своё обещание и отказывается от предложения руки и сердца Джона Грейди. |
| I had to promise, capital "P," never to take it off. | Пришлось дать Обещание с большой буквы никогда его не снимать. |
| And look, the promise to work hard and stay focused is one we can only make to ourselves, not to each other. | Обещание упорно работать и быть сосредоточенными мы можем дать только самим себе, а не друг другу. |
| When King Henry VIII sent Charles to bring Mary back to England in late January 1515, he made the Duke promise that he would not propose to her. | Когда Генрих посылал Брэндона во Францию в конце января 1515 года, чтобы тот сопроводил принцессу на родину, он заставил герцога, отвечавшего принцессе взаимностью, дать обещание не делать Марии предложение. |
| What this scene is doing, and it did in the book, is it's fundamentally making a promise. | Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание. |
| The promise you made Lynn was well-intentioned, | твое обещание Линн было дано из лучших побуждений, |
| A year ago, Ukrainians dared to risk the unfamiliar territory over the hill, and found democracy and the promise of a more open and honest economy. | Год назад украинцы рискнули вступить на незнакомую территорию далеко за холмом и нашли демократию и обещание построить более открытую и честную экономику. |