| Reagan also fulfilled a 1980 campaign promise to repeal the windfall profits tax in 1988, which had previously increased dependence on foreign oil. | Рейган выполнил обещание избирательной кампании - 1980, отменив в 1988 налог на непредвиденную прибыль, который в прошлом увеличил зависимость от иностранной нефти. |
| In that time, she made a promise to marry Mitsuo, and ever since had been making her plans so that everything would come out perfect. | В то время она дала обещание жениться на Мицуо и с тех пор строила свои планы, чтобы все было идеально. |
| This promise became a great embarrassment to him after he had won, and a decision on the issue was postponed as long as possible. | Это обещание стало для него большим позором после того, как он выиграл, и решение по этому вопросу было отложено на бессрочно. |
| At the age of 18, the players asked her to sue one match, and Ana kept her promise. | В возрасте 18 лет игроки попросили её отсудить один матч, и Ана сдержала обещание. |
| Our promise to make more stock available is complete. | Наше обещание создать более укомплектованный склад - выполнено! |
| On the 21st day, prime minister Georges Pompidou sent him a promise that a legislative bill was about to be submitted to the Parlement. | На 21-й день премьер-министр Жорж Помпиду прислал ему обещание, что законопроект будет представлен в парламент. |
| You want me to fulfill Victor Frankenstein's promise? | Чтобы я исполнила обещание Виктора Франкенштейна? |
| Skurge's last request is to ask Balder to promise that Thor and he would drink to the memory of Skurge. | Последний запрос Скурджа - попросить у Бальдера обещание, что Тор и он выпьют в память о Скурдже. |
| The series tells the story of Keitarō Urashima and his attempts to find the girl with whom he made a childhood promise to enter the University of Tokyo. | Сюжет произведения повествует о Кэйтаро Урасиме, который пытается найти девушку, которой он в детстве дал обещание поступить в Токийский университет. |
| Marcellus declares his love for Diana and asks her to make the emperor promise not to give her in marriage to Caligula. | Марцелл говорит о своей любви Диане и спрашивает её, как заставить императора дать обещание не выдавать её замуж за Калигулу. |
| I made a promise to them I wouldn't work with you again. | Я дал обещание, что не буду больше с тобой тренироваться. |
| You know what it means to keep a promise? | Вы знаете, что значит сдержать обещание? |
| Wade, you ever known me not to keep my promise? | Джейкоб, ты когда-нибудь видел, чтобы я не держал обещание? |
| Kinya Murakoshi never forgets a promise! | Киния Муракоси никогда не забывает обещание! |
| Then, through no fault of my own, I would have broken my promise. | И тогда без всякой вины с моей стороны, я нарушу свое обещание. |
| And the promise of vengeance from the afterlife If you betray it. | И обещание мести из загробной жизни если ты предашь |
| When you sleep with someone, your body makes a promise, whether you do or not. | Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет. |
| While there will be this Legate, We must get rid from nizkopoklonnichestva and give promise of the tower ever to keep her faithful. | Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность. |
| And your promise to not breathe a word about this to the Winchesters, and I'll be on my merry way. | И обещание, что ты не проболтаешься об этом Винчестерам, и я спокойно пойду своей дорогой. |
| Her perfume a sweet promise that brings tears to my eyes | Её духи - это сладкое обещание, из-за которого на глазах у меня выступают слёзы. |
| Rachel reneged on a promise to go into business together? | Рэйчел нарушила свое обещание о сотрудничестве с вами? |
| Marriage... marriage is the promise of eternal love. | Брак. Брак - это обещание вечной любви. |
| And have I ever broken a promise? | Я хоть раз нарушила свое обещание? |
| A long time ago when I was waiting to go to prison, I made him a promise. | Давно, когда я ожидал тюремного срока я сделал обещание. |
| Won't you please help that grandson to keep his promise? | Неужели вы не поможете этому внуку исполнить его обещание? |