Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Перспектива

Примеры в контексте "Promise - Перспектива"

Примеры: Promise - Перспектива
Another cause for optimism is the promise of the reform of the management and budget of the United Nations. Еще одним поводом для оптимизма является перспектива реформы управления и бюджета Организации Объединенных Наций.
The promise of eventual mastery over the natural world was coupled with violent attempts to dominate the minds and souls of man. Возможная перспектива покорить природу сопровождалась яростными попытками завладеть умом и душой человека.
Nevertheless, the promise of great cost savings and major advances in service delivery is at hand. Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка.
We have leadership and order and the promise of a great future. У нас есть правительство, порядок и перспектива великого будущего.
It was this promise and our commitment to these values that brought us together in this Organization. Именно такая перспектива и приверженность указанным ценностям заставили нас объединиться в рамках этой Организации.
That promise must not be dissipated by prevarication or procrastination in the face of the formidable challenges before us. Эта перспектива не должна быть подорвана в результате увиливания или проволочек перед лицом огромных проблем, которые стоят перед нами.
Days later that promise had been fulfilled. В считанные дни эта перспектива материализовалась.
For the promise of peace to be fulfilled, it is incumbent upon all parties to stick to their commitments under those agreements. Чтобы перспектива установления мира воплотилась в жизнь, все стороны обязаны придерживаться своих обязательств, предусмотренных этими соглашениями.
We believe that nothing can argue more convincingly in favour of reconciliation than the promise of a decent and stable life. Мы полагаем, что ничто не выступает более убедительно в поддержку примирения, как перспектива хорошей и стабильной жизни.
Still, the promise of democracy in the region must not shroud the fragility of the emergent equilibrium. Тем не менее перспектива демократии в регионе не должна затмевать неустойчивость наметившегося равновесия.
The challenge, and also the promise, is to integrate those perspectives so as to develop comprehensive responses. Задача, а также перспектива состоит в интеграции всех этих аспектов в целях выработки всеобъемлющих ответов.
Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. Однако без устойчивой международной поддержки такая перспектива может не реализоваться.
The promise of reforms offers a chance for better mutual understanding between Myanmar and the international community. Перспектива реформ дает возможность улучшить взаимопонимание между страной и международным сообществом.
And that promise is well within our collective grasp. И эта перспектива вполне нами коллективно достижима.
HURT: But there's always one way to a falcon's heart - the promise of a chicken dinner. Но к сердцу сокола ведёт один верный путь - перспектива пообедать цыплятами.
In addition, a study entitled "The Biotechnology promise: Capacity-building for participation of developing countries in the bioeconomy" has been undertaken by the secretariat. Кроме того, секретариатом было проведено исследование под названием "Перспектива в области биотехнологии: создание потенциала для деятельности развивающихся стран в биоэкономике".
The promise of significant progress for women through the continued implementation of the Platform for Action can become a reality through genuine efforts by all stakeholders. Перспектива существенного прогресса в женском вопросе через дальнейшее осуществление Платформы действий может превратиться в реальность благодаря реальным усилиям всех заинтересованных сторон.
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
Also, a programme of work is not yet action, but a promise of action. Да и программа работы - это еще не действия, а перспектива действий.
The promise of becoming a superior race... of becoming fully artificial... was compelling. Перспектива стать супер расой... стать полностью искусственными...
Not the promise of money - actual money. Не перспектива денег, а деньги!
Regional security and global governance: a UNU-CRIS project explored the meaning and promise of a "new vision of global security" that would draw upon the resources and legitimacy of a network of mutually reinforcing, flexible and responsive multilateral mechanisms. Региональная безопасность и глобальное управление: В рамках проекта УООН-СИРИ исследовались значение и перспектива концепции «Новое видение глобальной безопасности», которая будет опираться на ресурсы и легитимность сети подкрепляющих друг друга, гибких и оперативно реагирующих многосторонних механизмов.
Thus the promise comes with an immense challenge not only for the nuclear industry but also for the Agency, as it is expected to play a guiding role in promoting an equitable access to nuclear technology, materials and equipment. Таким образом, перспектива развития в этом направлении становится огромной задачей не только для ядерной промышленности, но и для Агентства, поскольку оно должно играть ведущую роль в поощрении равноправного доступа к ядерным технологиям, материалам и оборудованию.
Peril or Promise in North Korea? Опасность или перспектива в Северной Корее?
And the promise of getting to kill people. И перспектива убить кучу народа.