| I... I made a promise to a friend. I have to say no. | Но я дал обещание подруге, поэтому вынужден сказать - нет. |
| Hood was fulfilling a promise to prevent an eviction. | Что Гуд выполнял свое обещание предотвратить изгнание. |
| Well, it's just not right to break a promise. | Ну, он просто неправ, нарушая своё обещание. |
| But the promise of tomorrow hung in the air. | Но в воздухе повисло обещание придти завтра. |
| I'll keep the peace, Mr. King if you keep your promise. | Я поддержу мир, мистер Кинг, если вы сдержите обещание. |
| It was a promise I couldn't keep. | Но я не могла сдержать это обещание. |
| A necessary first step to fulfill your promise. | Необходимый первый шаг, выполнив свое обещание. |
| It holds the wholesome promise of the kind of hand-holding that eventually leads to marriage. | Эта фраза заключает в себе нравственное обещание, как держание за руку, которое в конечном счете приведет к браку. |
| And this is a promise that comes from a man who is stuck here. | И это обещание от человека, который застрял здесь. |
| Gaviria made good on his promise to go after Escobar. | Гавирия сдержал своё обещание преследовать Эскобара. |
| Think of your engagement to rebecca as a campaign promise. | Рассматривайте свою помолвку с Ребеккой как предвыборное обещание. |
| The Lord of Light has made good on his promise, my king. | Владыка Света исполнил обещание, мой король. |
| You have to make a promise, too, though. | Ты тоже должна дать свое обещание. |
| If you keep your promise, you'll be set free, too. | Если сдержишь обещание - тебя тоже отпустят. |
| Good. 'Cause we have a promise to keep. | Потому что мы должны сдержать обещание. |
| I'd like you to make good on your promise of transparency and acquaint Aiden with all aspects of our organization. | Выполни свое обещание о прозрачности и ознакомь г-на Эйдена со всеми аспектами нашей организации. |
| Well, I kept my promise. | Хорошо, я сдержал свое обещание. |
| He made us a promise, Hetty. | Он дал нам обещание, Хэтти. |
| Show us that you kept your promise to stay retired. | Покажи нам что держишь свое обещание об отставке. |
| You can't break my promise. | Ты не можешь нарушить мое обещание. |
| You made a promise, and you're going to keep it. | Ты дал мне обещание и ты его сдержишь. |
| ~ If you break that promise, Clara, we're finished. | Если ты нарушишь это обещание, Клара, нашим отношениям придет конец. |
| This is our promise to the next generation, who bear the world's hopes for the future. | Это наше обещание грядущим поколениям, на плечах которых лежат надежды мира на будущее. |
| The main reward for the Janjaweed was the promise of owning land, which also explained the massive forced displacement of the civilian population. | Основной наградой для «Джанджавид» было обещание владения землей, чем также можно объяснить массовое принудительное перемещение гражданского населения. |
| Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. | Предполагается, что Уганда будет соблюдать свое обещание предоставить биографические и иммиграционные сведения о некоторых лицах. |