Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Promise - Обещание"

Примеры: Promise - Обещание
For the first time since the prosecutions at Nuremberg following the Second World War, the international community sought to make good on the often stated promise to bring an end to impunity for mass atrocities and serious violations of international humanitarian law. Впервые со времени Нюрнбергского процесса после окончания второй мировой войны международное сообщество решило реализовать на практике часто дававшееся обещание положить конец безнаказанности в случае массовых зверств и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
We have less than five years in which to achieve the MDGs, and only months to make one final push to deliver on the promise made in the Declaration of Commitment to provide universal access to HIV/AIDS treatment by the end of this year. У нас остается меньше пяти лет для достижения ЦРТ и лишь несколько месяцев на то, чтобы выполнить обещание, данное в Декларации о приверженности, - обеспечить к концу года всеобщий доступ к лечению ВИЧ/СПИДа.
Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process. Кроме того, Целевая группа выявила, что один сотрудник по закупкам требовал взятку от одного из участвующих в конкурсе продавцов в обмен на обещание оказать продавцу содействие в процессе присуждения контракта.
A new partnership between governments and United Nations agencies, "Committing to child survival: a promise renewed", was launched to reduce the under-5 mortality rate to fewer than 20 deaths per 1,000 live births in all countries by 2035. Было сформировано новое партнерство между правительствами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций под названием «Выживание детей: подтверждаем обещание» с целью уменьшить смертность среди детей в возрасте до 5 лет до уровня ниже 20 смертей на 1000 живорождений во всех странах к 2035 году.
HRW observed that even though the EVAW law imposed tough new penalties for a range of abuses against women, it is largely an unfulfilled promise, as the government has done a very poor job of enforcing it. Организация ХРУ отметила, что, хотя ЗАОЖ предусматривает новые строгие наказания за ряд преступлений в отношении женщин, по большому счету он представляет собой невыполненное обещание, поскольку правительство крайне неудовлетворительно его осуществляет.
I blogged about those letters and the days when they werenecessary, and I posed a kind of crazy promise to the Internet:that if you asked me for a hand-written letter, I would write youone, no questions asked. Я вела блог об этих письмах и днях, когда это былонеобходимо. Я составила немного сумасшедшее обещание, разместив егов интернете: если вы меня попросите написать рукой письмо, я напишуего вам, без вопросов.
During the Cold War, the US was able to defend Berlin because our promise to do so was made credible by the NATO alliance and the presence of American troops, whose lives would be on the line in the event of a Soviet attack. Во времена холодной войны, Америка могла оборонять Берлин, потому что наше обещание делать это звучало убедительно и исходило от альянса НАТО, а также в силу присутствия американских войск, чьи жизни бы оказались в опасности в случае атаки со стороны Советского Союза.
Whenever you pass your kittens and puppies to traders against a promise to find them "good hands", don't deceive yourself: you find afterwards most of these just born sparks of life around the pets market. Отдавая котят и щенков перекупщикам в обмен на обещание "пристроить их в хорошие руки", не обманывайте себя: большую часть этих едва зародившихся искорок жизни вы сможете потом обнаружить в окрестностях "птички".
The doctrine has also considered the question of whether a promise and the principle of estoppel, both of which are grounded in good faith and generate an expectation, could amount to the same thing. В теории также ставится вопрос о возможности различать обещание и принцип предотвращения, или эстоппель, при том, что они основываются на добросовестности, создавая в обоих случаях ожидание.
In this case, the victim, at the moment when the violation took place, was an undocumented child migrant, forced to work as a domestic worker with no pay and no rest, under promise of regularization. В данном деле пострадавший на момент нарушения был ребенком-мигрантом, не имевшим документов, удостоверяющих его личность, и вынужденным работать в качестве домашней прислуги без оплаты и отдыха в обмен на обещание легализации в стране.
One of the inducements held out to Western Australians to join the new federation was the promise of a federally funded railway line linking Western Australia with the rest of the continent. Одним из условий вхождения западных австралийцев в союз было обещание проложить за счет общего федерального бюджета железнодорожную ветку для связи с остальной частью континента.
Gawain must accept the girdle from the Lady, but he must also keep the promise he has made to his host that he will give whatever he gains that day. Гавейн не может отказаться от подарка в виде пояса, но при этом он должен выполнить обещание и отдать всё, что он получил в этот день.
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill. Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.
The promise however was not kept and by the 1690s the land had already been partitioned into different counties, and the Tract never gained self-government. Однако обещание не было сдержано, и уже в середине 1690-х годов земля была разделена на несколько округов, а Валлийский тракт никогда не получил самоуправления.
The giving of a band... signifies the promise of a love that is everlasting... and is a public the contract between Will and Gavin will be honored. Обручальное кольцо символизирует обещание вечной любви. А также торжественное объявление о том, контракт между Уиллом и Гевином будет с уважением выполняться.
In return for this show of trust I received a promise that our nation would be guaranteed independence and our right to develop our national life. За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие.
But, unsurprisingly, Kopacz's campaign slogan, "A strong economy - higher wages," and her implicit promise to address the issue in one parliamentary term, did not appear credible. Неудивительно, что лозунг кампании Евы Копач, который звучит «сильная экономика - это более высокая зарплата», и ее подразумеваемое обещание решить проблему в один парламентский срок, не посчитались достоверными.
This rising dependency ratio is made worse by widening economic inequality; as more wealth is concentrated in fewer hands, the promise of ever-improving standards of living for most people may not be fulfilled. Этот рост числа иждивенцев станет еще сильней, приводя к росту экономического неравенства; чем больше богатства будет сосредотачиваться в меньшем числе рук, тем меньше будет шансов выполнить обещание достойного уровня жизни для большинства людей.
During the Cold War, the US was able to defend Berlin because our promise to do so was made credible by the NATO alliance and the presence of American troops, whose lives would be on the line in the event of a Soviet attack. Во времена холодной войны, Америка могла оборонять Берлин, потому что наше обещание делать это звучало убедительно и исходило от альянса НАТО, а также в силу присутствия американских войск, чьи жизни бы оказались в опасности в случае атаки со стороны Советского Союза.
Keep promise of villa in Sinuessa and purse lined with the coin of taxes! Сдержи обещание насчёт виллы в Синуэссе и кошеля, набитого процентами от податей!
I honoryou, my lady, and I only ask that you commit to your promise that I shall be yourfaithful servant. Я прославляю тебя, достойная, и я только прошу тебя исполнить своё обещание, что я буду твоей слугой.
After doing little to pressure Sudanese strongman Omar al-Bashir into admitting UN peacekeepers to stem the killing in Darfur, China suddenly found the promise of an unsullied Olympics at risk. Не оказав давление на суданского лидера Омара аль-Башира, чтобы позволить миротворческим силам ООН прекратить резню в Дарфуре, Китай вдруг обнаружил, что обещание гладких и безупречных Олимпийских игр может оказаться под угрозой.
His early promise to be the EU executive body's new broom has turned into a steady-as-she-goes captaincy, and there's the added question of whether his re-appointment might turn the job into a standard 10-year post for his successors, regardless of their abilities. Его ранее обещание стать новой метлой исполнительного органа ЕС претворилось в устойчивое, как оно идет, капитанство, откуда берет свое начало вопрос, превратит ли его повторное назначение эту работу в стандартный десятилетний срок для его последователей, вне зависимости от их возможностей.
The Bahamas fulfilled its promise made last year to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and pledges early ratification, in keeping with its commitment to save succeeding generations from the scourge of nuclear war. Багамские Острова выполнили данное ими в прошлом году обещание подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обещают незамедлительно ратифицировать его в духе своего обязательства спасти будущие поколения от бедствий ядерной войны.
It claimed that on the Bure front an attack by the Eritrean army, despite the Eritrean President's written promise to withdraw his army from that area immediately, had resulted in a heavy exchange of artillery. Она заявила, что наступление, предпринятое эритрейской армией на участке Буре, несмотря на письменное обещание президента Эритреи незамедлительно вывести свои войска из этого района, при массированной огневой поддержке артиллерии, было встречено интенсивным встречным артиллерийским огнем.