| I made good on my promise to Wren that night. | Той ночью я выполнила обещание, данное Рену. |
| And I figure, when you have a kid, you're making a promise. | Мне кажется, когда у тебя рождается ребёнок, ты даёшь ему обещание. |
| And now that I've made good on my promise, we need to strike a deal. | И теперь, когда я выполнил свое обещание, пора нам заключить сделку. |
| So my mother was about to deliver on her promise to Robbie. | Мама собиралась выполнить данное Робби обещание. |
| Suddenly, Gob remembered the promise he had made... to stay away from Michael's son. | Внезапно Джоб вспомнил данное им обещание держаться подальше от сына Майкла. |
| After I broke out, I made a promise to myself. | После того, как я сбежала, я дала себе обещание. |
| I should've told someone about the bullying, but Beth made me promise. | Я должна была кому-нибудь сказать об издевательствах, но Бет взяла с меня обещание. |
| But she'll stay anyway because she made a promise. | Но она останется с ним, потому что дала обещание. |
| Father kept his promise and took me to Courvaudon. | Отец сдержал свое обещание и взял меня в Курводон. |
| And when you break a promise to yourself things can get a little dicey. | А когда нарушаешь обещание себе, могут начать возникать проблемы. |
| He signed a promise to help the people of Bali say no to plastic bags. | Он подписал обещание помочь людям Бали сказать «нет» пластиковым пакетам. |
| Those people put their faith in the American promise... work hard, get paid what you deserve. | Эти люди поверили в американское обещание... работай больше, и получай то, что заслуживаешь. |
| That's a promise I'll hold you to no matter what. | Это Ваше обещание и вы его выполните. |
| And I'm not letting you break that promise. | И я не позволю тебе нарушить обещание. |
| No, because I have kept my promise. | Нет. Я же сдержала обещание. |
| Circumstances change and alter the conditions of the promise. | Обстоятельства изменились, и я не смог сдержать обещание. |
| But I won't break my promise, son. | Я не нарушу свое обещание, сынок. |
| And then I remembered the promise I made to my friend Somchai. | Но потом я вспомнил обещание, которое дал моему другу Сомчаю. |
| Because I believe that you have the promise to lead fairly and wisely. | Потому что я верю в твое обещание править мудро и справедливо. |
| I made you a solemn promise some time ago. | Я какое-то время назад дал тебе торжественное обещание. |
| You did not uphold your promise to me either. | Ты не выполняешь обещание, данное мне. |
| If they break their promise I'll help you. | Если они нарушат обещание, я помогу тебе. |
| Just the simple promise of his freedom. | Стоило только дать ему маленькое обещание о его свободе. |
| A choice between the hopelessness of despair, and the everlasting promise of faith. | Выбор между безнадежностью отчаянием и обещание вечной веры. |
| I am here to fulfill the promise of your existence. | Я здесь, чтобы исполнить твое обещание. |