| I can't promise it was her. | Я не могу обещать, что это была она. |
| You must promise me that you'll behave. | Ты должен обещать мне, что будешь вести себя хорошо. |
| I can promise that I will continue to cooperate with all members, and I hope for their continued support. | Могу обещать, что буду и впредь сотрудничать со всеми членами этого органа, и надеюсь на их неизменную поддержку. |
| (Endo) I cannot promise it will be available for long. | Не могу обещать, что это будет долго доступно. |
| Otherwise, all bets are off, and I promise you it won't be pretty. | Иначе все отменяется, и могу обещать, что будет мерзко. |
| Dad, you have to promise me. | Папа, ты должен мне обещать. |
| I can't promise any of the acts that they'll be singing. | Я не могу обещать ни одному из участников, что они будут петь. |
| I can't promise it's any good. | Правда, я не могу обещать, что он хорош. |
| I can promise you I'll do everything in my power. | Могу обещать, что сделаю всё от меня зависящее. |
| But I can't make that same promise for the rest of the world. | А вот остальному миру этого обещать не могу. |
| We'll do our best, but with this many people around, I can't promise anything. | Мы постараемся, но столько людей вокруг, ничего обещать не могу. |
| I cannot promise to be as fascinating as some. | Я не могу обещать быть как увлекательный, как некоторые. |
| Of course, we can't promise anything. | Конечно, мы ничего не может обещать. |
| You can't promise me you'll never get sick again. | Ты не можешь мне обещать, что не заболеешь снова. |
| Can't promise to give it back. | Не могу обещать, что они к тебе вернутся. |
| Can't promise I'll change her mind. | Не могу обещать, что она передумает. |
| I can't promise anything else yet. | Я не могу пока обещать что-либо. |
| I'm not looking for a promise to try harder next time. | Мне не надо обещать, что не повторится. |
| You can't make that promise, Walt. | Ты не можешь этого обещать, Уолт. |
| I can't promise we'll manage it, it'll take courage. | Я не могу обещать, что мы справимся, это требует мужества. |
| Don't you promise the seamen's families anything else. | И не вздумай обещать семьям моряков что-то еще. |
| Daddy, you can't promise me, but thanks for wanting to. | Папа, ты не можешь обещать за него, но спасибо, что ты хочешь этого. |
| Well, I cannot promise to be forever serious. | Я не могу обещать быть всегда серьезным. |
| I can promise you, I do not. | Я могу обещать вам, я не знаю. |
| Yes, I think I can promise you a complete cure. | Да, думаю, что могу обещать вам полное выздоровление. |