Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
"You should win," he once said. "But I cannot promise that you will." «Вы должны победить», сказал он однажды, «Но я не могу обещать, что так и будет».
How could I promise you? Какя могла обещать тебе?
But you can't promise that. Но обещать вы не можете?
How can I promise to serve my country faithfully when my court is rank with corruption? Как могу я обещать своей стране, служить ей верой и правдой, когда мой двор испорчен и развращен?
Ms. Waterval said she had been surprised to hear the delegation state that it would be difficult to promise that the minimum age of criminal responsibility established in law would be raised. Г-жа Ватервал говорит, что она была удивлена, услышав от делегации утверждение о том, что трудно обещать повышение возраста уголовной ответственности, установленного законом.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
I'm sorry for breaking my promise! Прости, я не сдержал обещание!
I kept my promise Now it's your turn Я сдержал свое обещание, теперь твоя очередь.
Before she brought you in, she made me promise that I would not harm you, that we would talk, and that I would exchange you for my wife's return. Прежде, чем она привела тебя, она взяла с меня обещание, что я не наврежу тебе, что мы только поговорим, а затем я обменяю тебя на свою жену.
I made a promise to you. Я дал тебе обещание.
What Was That Promise That You Made? Что за обещание ты давала?
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
And I can promise you I won't stop... until you get there. И я могу пообещать тебе, что я не остановлюсь... пока ты это не получишь.
Can you promise me that you'll kill Pete? Ты можешь мне пообещать, что ты убьешь Пита?
But you have to promise me that you will not take this out on the people that I love. Но ты должна пообещать мне, что ты не вынесешь всё это на людей, которых я люблю.
immigration reform, but the sad truth of the matter is that Richmond can promise all he wants tonight... иммиграционная реформа, но горькая правда в том, что Ричмонд сегодня вечером может пообещать все, что ему захочется...
Look, I don't want to hurt your feelings, but when Robert told me we were going in on this place together, I made him promise we would never have to be here at the same time. Не хочу тебя обидеть, но когда Роберт сказал, что мы будем владеть домом вместе, я заставила его пообещать, что мы никогда здесь не будем пересекаться.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
Nikki, I promise, this is Jonah. Никки, Я клянусь, это Джона.
She told me: I promise you I do love you with all my heart. Она сказала: "Клянусь тебе, ...что я всем сердцем люблю тебя".
Look, I promise you, Bo Послушай, я тебе клянусь, Бо...
This isn't like last time, I promise you. Сейчас всё по-другому, клянусь.
I promise, it wasn't him. Клянусь, он не причем.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
But much remains to be done before that promise is realized. Но предстоит еще много сделать, прежде чем эта надежда воплотится в реальность.
It is ultimately only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish; it is through their own efforts that the promise of prosperity will be fulfilled. В конечном счете только сам гаитянский народ сможет обеспечить процветание демократии; именно благодаря его усилиям надежда на процветание может быть осуществлена.
The Honourable Colin Powell, the United States Secretary of State, founded America's Promise in 1997. Государственный секретарь Соединенных Штатов Достопочтенный Колин Пауэлл основал в 1997 году организацию «Американская надежда».
But the kids do ask me - and this won't take more than two minutes, I promise - the kids say, Dr. Jane, do you really have hope for the future? И дети спрашивают меня - обещаю, что это не займет больше двух минут - дети говорят: Доктор Джейн, есть ли надежда на будущее?
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Nevertheless, the promise of great cost savings and major advances in service delivery is at hand. Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка.
For the promise of peace to be fulfilled, it is incumbent upon all parties to stick to their commitments under those agreements. Чтобы перспектива установления мира воплотилась в жизнь, все стороны обязаны придерживаться своих обязательств, предусмотренных этими соглашениями.
We believe that nothing can argue more convincingly in favour of reconciliation than the promise of a decent and stable life. Мы полагаем, что ничто не выступает более убедительно в поддержку примирения, как перспектива хорошей и стабильной жизни.
In addition, a study entitled "The Biotechnology promise: Capacity-building for participation of developing countries in the bioeconomy" has been undertaken by the secretariat. Кроме того, секретариатом было проведено исследование под названием "Перспектива в области биотехнологии: создание потенциала для деятельности развивающихся стран в биоэкономике".
Not the promise of money - actual money. Не перспектива денег, а деньги!
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
I promise, she's trying to protect you. Уверяю тебя, она старается тебя защитить.
She'll very soon be well again. I promise you. Она скоро поправится, уверяю вас.
I promise you, I am not dating anybody else. Я уверяю тебя, я ни с кем другим не встречаюсь.
I promise you it is not. Я уверяю вас, нет.
Ethan, I promise you. Итан, я тебя уверяю.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
The democratic experiment currently under way was showing great promise. ЗЗ. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим.
There are countries and regions which prove that positive change is possible, that the future can hold more promise instead of less. Есть такие страны и регионы, которые служат доказательством того, что позитивные изменения возможны, что будущее может быть многообещающим, а не наоборот.
The MiG-21 conversion project showed some promise before being halted by the first Gulf war, while the Al Bai'aa L-29 RPV project ceased after several years of development and trials. Проект переоборудования МиГ-21 выглядел многообещающим, но в результате первой войны в Заливе он был свернут, а проект создания ТПЛА L-29 «Аль-Баиа» был прекращен после нескольких лет НИОКР и испытаний.
The reconstruction approach of UNDP, which seeks to cooperate with local Shuras (councils) at the district level, has shown great promise in determining and implementing projects for the revitalization of local communities. Восстановительный подход ПРООН, в рамках которого проводится курс на сотрудничество с местными шурами (советами) на районном уровне, показал себя многообещающим с точки зрения определения и осуществления проектов по возрождению активности местных общин.
As a means of dispelling potential misperceptions about space activities, transparency and confidence-building measures hold promise, particularly if they are used in a non-interfering or non-intrusive manner, yet remain robust enough to give States a degree of reassurance about the intent and purpose of space launches. Многообещающим средством для того, чтобы рассеять возможные заблуждения в отношении космической детальности, служат транспарентность и меры укрепления доверия, особенно если они применяются без вмешательства, однако остаются достаточно серьезными, для того чтобы сообщить государствам определенную уверенность и спокойствие в отношении намерений и целей космических запусков.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Many of the proposed ideas hold out promise. Многие из предложенных идей являются многообещающими.
There is also the promise of new institutions. Многообещающими также являются новые учреждения.
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study. При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Yet the multiplication of sources of information, the increased circulation of ideas and the profusion of new inventions are full of promise. И это в то время, когда становятся столь многообещающими увеличение числа источников информации, более широкий обмен идеями и изобилие новых изобретений.
We're seeking young ladies who show great promise in the fields of mathematics and science, as well as strong physical abilities. Мы ищем юных леди с многообещающими способностями в математике и науке а также обладающих крепким сложением.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
And it's quite clear our brother has no intention of honouring his promise to Papa. И абсолютно очевидно, что наш брат не намерен исполнить данную папе клятву.
You make a promise to a man, you shake his hand. Когда дают клятву, жмут руку.
What promise, Major? Какую клятву, майор?
In addition, the applicant must promise loyalty to the King and obedience to the Constitution and the laws of Spain, as well as renounce his/her previous nationality. Кроме того, заявитель должен дать клятву в верности королю и соблюдении положений Конституции и законодательства Испании, а также отказаться от своего предыдущего гражданства.
Scandalized, she swore never to set foot in this theatre and held her promise. После этого Ким дала клятву больше никогда не появляться на театральной сцене и сдержала её до конца жизни.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
You must promise faithfully to lie when they ask you how I did. Ты должна поклясться, что солжешь, когда тебя спросят о моих успехах.
I promise that Andy isn't suing just for the money. Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег.
You made me promise on my children's lives that I guaranteed your safety. Ты заставила меня поклясться жизнями детей, что я гарантирую тебе безопасность.
I promise you there won't be a single story that grabs you in the way that this one will. Могу поклясться, у них не будет ни одной истории, которая зацепит вас так, как эта.
Made me Promise not to Peek. И заставила меня поклясться, что я не буду смотреть.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
There is a promise also in joining the debate both locally and globally by the knowledgeable, skilled, networked individuals of the information age. Представляется также перспективным подключить к этим обсуждениям как на национальном, так и на глобальном уровнях обладающих широкими знаниями, квалифицированных и входящих в различные объединения специалистов, отвечающих требованиям информационной эпохи.
This technique holds much promise, especially in meeting the heavy investment requirements in such priority areas as power generation, water treatment and distribution, and waste disposal, as well as health and education. Этот метод является весьма перспективным, особенно как средство для удовлетворения крупных потребностей в инвестициях в таких приоритетных областях, как выработка энергии, очистка воды и ее распределение среди пользователей и удаление отходов, а также здравоохранение и образование.
Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. Несмотря на то, что экотуризм дает ограниченный экономический эффект, он представляется особенно перспективным направлением для малых развивающихся государств.
Investing in local production as a long-term strategy holds the promise of improving medicines security in developing countries. Инвестирование средств в местное производство как долгосрочная стратегия является перспективным способом повышения уровня снабжения населения лекарствами в развивающихся странах.
Venture capital financing pertains to the provision of professionally managed capital to promising enterprises in exchange for equity stakes, with the anticipation of selling those stakes in 5-7 years at substantial premiums once these enterprises reach certain developmental milestones or fulfil their commercial promise. Финансирование по линии венчурного капитала предполагает предоставление профессионально управляемого капитала перспективным предприятиям в обмен на долю участия в них с учетом возможности продажи этих долей через пять-семь лет с существенной надбавкой, после того как эти предприятия минуют определенные вехи в развитии и реализуют свой коммерческий потенциал.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
Prevention remains an area of much promise but fewer answers. Предотвращение остается многообещающей, перспективной областью, но в которой много вопросов и мало ответов.
At least it showed real promise. По крайней мере, вышла многообещающей.
So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. Таким образом на заре новой эпохи, столь многообещающей, но полной опасностей, мы по-прежнему нуждаемся в Организации Объединенных Наций.
In conclusion, it was felt that Just Dance was "very rough but shows promise, especially when played with friends." В заключение было высказано мнение, что Just Dance была «очень грубой, но многообещающей, особенно, если играть с друзьями».
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
These adjustments are rendered more complex, and potentially more fruitful, by the convergence of the demographic transition with a development transition, the latter holding promise of new economic as well as socio-cultural enrichment. Эта корректировка усложняется, и в то же время потенциально дает более благотворные результаты под воздействием конвергенции демографических преобразований и преобразований в области развития, причем последние сулят новые возможности в плане дальнейшего роста экономического и социально-культурного благосостояния.
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ.
These nuclear Powers make no promise that our world will, one day, be safe for our children, be free of nuclear weapons. И эти ядерные державы отнюдь не сулят нам того, что в один прекрасный день наш мир станет безопасным для наших детей - свободным от ядерного оружия.
The frontiers of space promise immense benefits for development in diverse fields for the whole of mankind, and it is essential to strive towards an international order which ensures that space is used exclusively for peaceful purposes. Космические рубежи сулят нам колоссальные выгоды в плане развития в различных областях применительно ко всему человечеству, и существенно важно добиваться такого международного порядка, который обеспечивал бы использование космоса исключительно в мирных целях.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
"The Sweetest Taboo" is a song by the English band Sade, taken from their second album Promise (1985). «The Sweetest Taboo» - сингл с альбома Promise (1985) английской группы Sade.
The album is also available as part of the box set The Promise: The Darkness on the Edge of Town Story. Альбом был также доступен как часть боксета The Promise: The Darkness on the Edge of Town Story.
The band released four singles from the album: "I'm Not Okay (I Promise)", "Thank You for the Venom", "Helena", and "The Ghost of You". С альбома было выпущено четыре сингла: «Thank You for the Venom», «I'm Not Okay (I Promise)», «Helena» и «The Ghost of You».
Two of Robin's songs, "Embrace" and "Promise The Earth" are Europop dance songs, while Barry's "Technicolor Dreams" is an exception to the rule, as it is an homage to the typical 1930s Tin Pan Alley melody. Две песни Робина «ЕмЬгасё» и «Promise The Earth» можно отнести к европопу, в то время как ретроспективная композиция Барри «Technicolor Dreams» отсылается к популярным мелодиям 1930-х годов.
For instance, a popular ATA RAID system is a Promise FastTrack built-in RAID in which case you definitely need Promise FastTrack Options built in into your kernel. Например, для популярной системы АТА RAID Promise FastTrack built-in RAID требуется включение в ядро Promise FastTrack Options.
Больше примеров...