Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
To promise, because you promised you would. Обещать, потому что ты обещала.
Well, I can promise you good food, Ну, я могу обещать тебе хорошую еду, хорошую беседу.
You must promise me. Ты должен обещать мне.
You can't promise that. Ты не можешь обещать этого
The general assembly therefore proposed to the six employees that they should renounce religious sectarianism and promise not to continue their activities. В связи с этим на этом общем собрании шести работникам было предложено отказаться от своей сектантской деятельности и обещать персоналу не заниматься подобной деятельностью впредь.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
And since Sue's principal are only at McKinley, She made good promise to cancel it. И Сью, как директор МакКинли, выполнила обещание его закрыть.
Then let us friends make a promise. Тогда, друзья, скрепим это обещание.
I know what a promise is, Elizabeth. Я знаю, что такое обещание, Элизабет.
And when you break a promise to yourself things can get a little dicey. А когда нарушаешь обещание себе, могут начать возникать проблемы.
You made me a promise, carlos, a long time ago - till death do us part. И мне ты дал обещание, Карлос, много лет назад: "Пока смерть не разлучит нас".
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
Before you all say you must promise me... Перед тем, как вам все сказать, вы мне должны пообещать...
You have to promise me one thing, Laurel. Ты должна пообещать мне одно, Лорел.
Listen to me. I need you to make me a promise. Послушай, ты должна мне пообещать, ясно?
I can't promise better. Я не могу пообещать что-то лучше.
But you have to promise me you'll start being cool again. Но ты должен пообещать мне, что успокоишься.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
And when we find it, I promise you, I'll use that dagger to force The Dark One to kill anyone you like. Но когда мы найдем кинжал, клянусь, с его помощью я заставлю Темного убить всех, кого пожелаешь.
But I promise you, the man who did that to you has gone. Но я клянусь, что человека, сделавшего это, больше нет.
A woman who believes this - and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - a woman who believes this will never know sadness again. Женщина, поверившая в это, и я клянусь вам, что это абсолютная правда, миссис Джонсон, Женщина, поверившая в это, впредь никогда не познает печали.
"And I do promise before these witnesses..." "To love, honor and cherish you..." "To love, honor and cherish you..." И я клянусь перед свидетелями... уважать и заботиться о тебе... уважать и заботиться о тебе...
I wasn't, I promise. Не флиртовал, клянусь!
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
Globalization has not benefited the poor, so the promise of a better life in developing countries has been generally hard to fulfil. Бедные слои населения не имеют возможности воспользоваться благами глобализации, поэтому надежда на обеспечение лучшей жизни в развивающихся странах в целом носит несбыточный характер.
Thus, the Special Rapporteur has been trying to determine whether this promise has been translated into practice and hopes that the new Government will break the silence. Поэтому Специальный докладчик попыталась выяснить, оправдалась ли эта надежда на практике, и рассчитывает на том, что новое правительство прервет затянувшееся молчание.
Otherwise, vulnerable economies will be exposed to the risks of devastation, social and economic disparities will be further widened, and the promise of greater prosperity, peace and security and the enjoyment of human rights will remain unfulfilled for many of the world's people. В противном случае, страны со слабой экономикой будут подвержены опасности разрушения, социально-экономические дисбалансы будут усугубляться, а надежда на достижение процветания, мира и безопасности, а также уважение прав человека так и останется нереализованной для многих народов мира.
The promise of the 1990s as the decade of "accelerated development in the developing countries and strengthened international cooperation" had largely evaporated, with many countries suffering increased poverty and economic marginalization, as well as internecine warfare, conflicts and the effects of natural disasters. Надежда на то, что 90-е годы станут десятилетием "ускоренного развития развивающихся стран и укрепления международного сотрудничества" в значительной степени не оправдалась, причем многие страны страдают от усиления нищеты и экономической маргинализации, а также от междоусобных войн, конфликтов и последствий стихийных бедствий.
The hope that President Obama would keep his promise to address the status issue had faded, particularly as the conclusions of the President's Task Force on Puerto Rico's status had been ignored by the United States Congress and the Puerto Rican government. Надежда на то, что президент Обама выполнит свое обещание решить вопрос о статусе Пуэрто-Рико, угасла, особенно после того, как конгресс Соединенных Штатов и правительство Пуэрто-Рико проигнорировали заключения президентской Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
The promise of eventual mastery over the natural world was coupled with violent attempts to dominate the minds and souls of man. Возможная перспектива покорить природу сопровождалась яростными попытками завладеть умом и душой человека.
Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. Однако без устойчивой международной поддержки такая перспектива может не реализоваться.
The promise of becoming a superior race... of becoming fully artificial... was compelling. Перспектива стать супер расой... стать полностью искусственными...
Sue's got some real promise. У Сью неплохая перспектива.
A new push for peace is being made and holds genuine promise. Сейчас перед нами открывается новая и по-настоящему многообещающая перспектива для установления мира.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
But I promise you, sun, I promise you... Но уверяю тебя, Сун, клянусь.
I promise no one followed you and no one's watching you. Уверяю, никто за тобой не шел, и никто за тобой не следит.
Listen, I didn't- I promise you, I didn't know they were doing this. Слушай, слушай, я не... Уверяю, я про это не знал.
I'm serious, sir. I'll have you towed. I promise. Я не шучу, сэр, я вас отбуксирую, уверяю вас.
But I can promise you that helping me get in is like the gift that we'll keep on giving. Но, уверяю тебя, помощь мне словно долгосрочные активы...
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
Crixus shows promise, yet again the same fate. Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же.
In our view, enhanced cooperation between the Security Council and the Peacebuilding Commission holds particular promise. По нашему мнению, многообещающим является расширение сотрудничества между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
The other source of considerable promise is ocean thermal energy conversion (OTEC) which utilizes the temperature difference that exists in the water column to generate electricity. Другим многообещающим источником является Океаническая система термального преобразования энергии (ОСТПЭ), в рамках которой получение электричества основано на использовании различий в температурах различных частей водяного столба.
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise. И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим.
That would undoubtedly provide additional impetus and strength to the burgeoning achievements that have been made so far and the many promising activities that are still in the pipeline or at an initial stage, not to mention the promise that it would hold for future activities. Это, вне всякого сомнения, позволит придать дополнительный импульс и вес уже достигнутым результатам, а также иным многообещающим мероприятиям, которые запланированы к реализации или находящихся на начальных стадиях осуществления, не говоря уже о том сигнале, который они пошлют для нашей дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Its composition, objectives and working methods offer significant promise. Ее состав, цели и методы работы представляются многообещающими.
All of us know that the coming years will be demanding and challenging for our Organization, but they also bear promise. Все мы знаем, что предстоящие годы будут сложными для нашей Организации и многого потребуют от нее, но они также являются многообещающими.
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
New and expanded technologies, such as rapid testing, have been introduced and are showing promise in increasing access to testing. Новые и более масштабные технологии, такие как быстрое тестирование, внедряются и оказываются многообещающими в плане расширения доступа к тестированию.
Both polls hold real promise. Оба события являются многообещающими.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
And it's quite clear our brother has no intention of honouring his promise to Papa. И абсолютно очевидно, что наш брат не намерен исполнить данную папе клятву.
I made a promise to find... Я дал клятву найти...
Did he make you promise that? Гитлер взял с вас клятву покончить с собой?
Then I promise on my oath as a gentleman of Georgia that I will take you back to Tombstone by nightfall. Тогда я обещаю, даю клятву, как джентльмен Джорджии, что я верну тебя обратно в Тумстон до наступления ночи.
Promise, pinky swear? Помнишь, клятву на мизинчиках?
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I promise that Andy isn't suing just for the money. Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег.
I promise you she's not here for STDs. Готов поклясться, у нее не венерическое.
If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. Если Джо убил себя, могу поклясться, это было не самоубийство.
Can you promise to never stick your nose in my business again? А ты можешь поклясться больше не совать нос в мои дела?
You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
There is a promise also in joining the debate both locally and globally by the knowledgeable, skilled, networked individuals of the information age. Представляется также перспективным подключить к этим обсуждениям как на национальном, так и на глобальном уровнях обладающих широкими знаниями, квалифицированных и входящих в различные объединения специалистов, отвечающих требованиям информационной эпохи.
An Independent critic wrote that Bring Me Your Love "holds out great promise" for Morrissey and an Observer reviewer wrote that it was worth seeing but was not as impressive as A Secret Audience. Критик The Independent назвал Bring Me Your Love «перспективным» для Моррисси, а рецензент The Observer посчитал, что фильм хоть и стоит посмотреть, сам он не столь впечатляющий как A Secret Audience.
This technique holds much promise, especially in meeting the heavy investment requirements in such priority areas as power generation, water treatment and distribution, and waste disposal, as well as health and education. Этот метод является весьма перспективным, особенно как средство для удовлетворения крупных потребностей в инвестициях в таких приоритетных областях, как выработка энергии, очистка воды и ее распределение среди пользователей и удаление отходов, а также здравоохранение и образование.
With its enormous evolutionary significance, genetic diversity can greatly benefit from the application of biotechnological tools and techniques, and biotechnology holds the best promise to combat the erosion seen in the gene pools of many species extremely useful to humans. Генетическое разнообразие, имеющее огромное значение для эволюции, может в значительной мере выиграть от применения био-технологических средств и методов, при этом биотехнология является наиболее перспективным средством борьбы с имеющей место эрозией генофондов у множества видов, которые являются в высшей степени полезными для людей.
There is likely to be more promise in a carbon tax, a tax on the consumption of fossil fuels, at rates that reflect the contribution of these fuels to CO2 emissions. Более перспективным представляется налог на эмиссию углерода - налог на потребление видов ископаемого топлива, взимаемый по ставкам, которые отражают долю этих видов топлива в эмиссии углекислого газа.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
Prevention remains an area of much promise but fewer answers. Предотвращение остается многообещающей, перспективной областью, но в которой много вопросов и мало ответов.
On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger. С одной стороны, она является многообещающей, а с другой - чревата неопределенностью и опасностью.
She was a lovely girl, Full of life and promise. Она была милой девочкой, многообещающей и полной жизни.
In conclusion, I would like to say that the Peacebuilding Commission has shown great promise in addressing the complex challenges entailed in its mandate. В заключение я хотел бы сказать, что работа Комиссии по миростроительству выглядит весьма многообещающей с точки зрения решения сложных задач, включенных в ее мандат.
In conclusion, Midrand achieved a fundamental restructuring of UNCTAD, which held great promise and must continue, because the trade and development issues we are faced with today are even more critical than they were four years ago in the process of globalization. В заключение скажу, что в Мидранде удалось добиться коренной и многообещающей перестройки ЮНКТАД, которая должна продолжаться, поскольку вопросы торговли и развития, с которыми мы сталкиваемся сегодня в процессе глобализации, еще более важны, чем четыре года назад.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
While the system of apartheid in the latter has not yet been completely eliminated, recent developments promise positive and rapid progress. Хотя система апартеида в последней не была еще полностью уничтожена, недавние события сулят позитивный и быстрый прогресс.
As we stated earlier, Austria is willing to pursue various tracks provided they hold promise of success. Как мы уже отмечали, Австрия готова следовать различными маршрутами, при условии, что они сулят успешный исход.
Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми.
The frontiers of space promise immense benefits for development in diverse fields for the whole of mankind, and it is essential to strive towards an international order which ensures that space is used exclusively for peaceful purposes. Космические рубежи сулят нам колоссальные выгоды в плане развития в различных областях применительно ко всему человечеству, и существенно важно добиваться такого международного порядка, который обеспечивал бы использование космоса исключительно в мирных целях.
Extraordinary breakthroughs in the biosciences held out the promise of better medicines, crops, and a healthier environment, but at the same time the legitimate development of new vaccines and treatments had a more sinister potential for abuse. Выдающиеся сдвиги в бионауках сулят перспективы лучших медикаментов, урожаев и более здоровой окружающей среды, но в то же время законное развитие новых вакцин и средств лечения сопряжено и с более зловещим потенциалом злоупотреблений.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
Millennium Promise seeks to respond to that skepticism one village at a time. «Millennium Promise» старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз.
"Survival Pictures | The Promise". . Survival Pictures | The Promise (англ.)? (недоступная ссылка). .
The reissue includes a remastered version of the album, plus eight B-sides and three previously unreleased tracks: "I Promise," "Man of War", and "Lift". Переиздание содержит ремастеринговую версию оригинального альбома, а также восемь би-сайдов и три ранее неиздававшихся трека: «I Promise», «Man of War» и «Lift».
Along with Angelina Jolie, Bono, George Soros, and many others, Raising Malawi is assisting Millennium Promise (), an organization founded by the prominent Columbia University economist Jeffrey Sachs. Наряду с Анджелиной Джоли, Боно, Джорджем Соросом и многими другими «Raising Malawi» оказывает помощь организации «Millennium Promise» (), основанной известным экономистом Колумбийского Университета Джеффри Саксом.
For instance, a popular ATA RAID system is a Promise FastTrack built-in RAID in which case you definitely need Promise FastTrack Options built in into your kernel. Например, для популярной системы АТА RAID Promise FastTrack built-in RAID требуется включение в ядро Promise FastTrack Options.
Больше примеров...