Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
I can't promise it was her. Я не могу обещать, что это была она.
I can't promise you that. Я не могу тебе этого обещать.
Well, I'll take a look, Alex, but I can't promise you anything. Алекс, я посмотрю, но обещать ничего не буду.
Do you have to promise so expensively? Зачем обещать так дорого?
I can promise nothing. Я могу обещать ничего.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
I regret not having kept my promise. Я жалею, что не сдержала своё обещание.
I got a promise for you. У меня тоже есть обещание для тебя.
I didn't want to break my promise, Cyndie, okay? Я не хотела нарушать обещание, Синди, понимаешь?
I mean, did she consider this ring to be a promise of marriage? Она воспринимала это кольцо как обещание жениться?
He therefore proposed that, in the first stage, a Working Group try to formulate rules that were common to all acts and then, subsequently, focus on the consideration of specific rules for a particular category of unilateral act, such as promise or recognition. Поэтому он предложил, чтобы на первом этапе Рабочая группа занялась разработкой норм общих для всех актов, а затем сосредоточилась бы на изучении конкретных норм для их отдельных категорий, таких, как обещание и признание.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
But I can promise you the part six feet under. Но я могу пообещать место в двух метрах под землёй.
You got to promise me he won't get out this time. Вы должны пообещать, что он не выйдет в этот раз.
I'm not coming in, because somebody made me promise that tonight wouldn't be about sleeping with her, and I'm a man of my word. А я не захожу, потому что кое-кто заставил меня пообещать, что сегодня не будет и речи о ночи вместе, а я человек слова.
If I play this for you, You have to promise me that you will not tell anyone, okay? Если я включу его вам, вы должны пообещать, что никому не расскажите, хорошо?
You promise me... if not for yourself, then for Hope... you will get as far away from this place as you can. Ты должна пообещать мне... если не для себя, то для Хоуп... ты уедешь так далеко, как только сможешь.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I promise you, doing just fine. Клянусь, в Щ.И.Т.е со всеми всё хорошо.
I promise, there's nobody else. Я клянусь, больше никого нет.
You kill Jimmy O'Phelan, and I promise I will make sure Abel goes home in the arms of his loving family. Убей Джимми О'Фелана - и, клянусь, Авель вернётся домой, к любящей семье.
Okay, I promise you I will love you always, and I don't love Vladek. Слушай, клянусь, что буду любить тебя всегда и что я не люблю Владека.
No, I promise you. Нет, клянусь тебе.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
It is the children, the flower of our youth, the promise of our nations' tomorrows, who are being destroyed today. Ведь сегодня уничтожаются дети, цветы нашей молодости, завтрашняя надежда наших стран.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that the promise of global peace and security would be fulfilled only if the international community found a lasting solution to the problems of poverty, particularly in the developing countries. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что надежда на обеспечение мира и безопасности во всем мире станет реальностью лишь в том случае, если международному сообществу удастся найти прочное решение проблем нищеты, особенно в развивающихся странах.
If peace is to be secure, long-suffering and long-starved peoples of the world, the underprivileged and the undernourished, must begin to realize without delay the promise of a new day and a new life. Если мы хотим обеспечить мир, то вечно страждущие и голодающие народы мира, обделенные и недоедающие, должны незамедлительно прийти к пониманию того, что есть надежда на завтрашний день и новую жизнь .
And while a legal expectancy can arise "from countervailing circumstances" such as an express promise on the part of the Administration, a "legitimate expectancy... is not the same as a mere wish or hope that a contract will be renewed". И хотя законное основание для ожидания может проистекать из таких противопоставимых обстоятельств, как ясно выраженное обещание со стороны Администрации , законное основание для ожидания... - это не то же самое, что и простое желание или надежда в отношении возобновления контракта .
So there's a lot of promise here. Так что надежда есть.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. Однако без устойчивой международной поддержки такая перспектива может не реализоваться.
In addition, a study entitled "The Biotechnology promise: Capacity-building for participation of developing countries in the bioeconomy" has been undertaken by the secretariat. Кроме того, секретариатом было проведено исследование под названием "Перспектива в области биотехнологии: создание потенциала для деятельности развивающихся стран в биоэкономике".
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
Regional security and global governance: a UNU-CRIS project explored the meaning and promise of a "new vision of global security" that would draw upon the resources and legitimacy of a network of mutually reinforcing, flexible and responsive multilateral mechanisms. Региональная безопасность и глобальное управление: В рамках проекта УООН-СИРИ исследовались значение и перспектива концепции «Новое видение глобальной безопасности», которая будет опираться на ресурсы и легитимность сети подкрепляющих друг друга, гибких и оперативно реагирующих многосторонних механизмов.
However, the promise of exclusivity afforded under law is in practice of limited practical benefit to all but larger businesses that can afford the costs of enforcement. Однако перспектива его исключительных прав, предоставляемых по закону, на деле имеет ограниченную практическую ценность для любого предприятия, кроме крупных предприятий, которые могут позволить себе пойти на издержки, связанные с обеспечением применения этого патента.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
That is unusual, I promise you. И это - необычно, уверяю вас.
Well, I promise I got the same training as all the boys. Ну, я уверяю, что получила такую же подготовку, как и все мальчики.
I promise you, you are. Я уверяю тебя, что пойдёшь.
Now, I don't know how that happened, and I didn't have anything to do with it, I promise you. Ну, я не знаю, как это случилось, и я никакого отношения к этому не имел, уверяю.
I promise they're dead. Я уверяю, они все мертвы.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
Crixus shows promise, yet again the same fate. Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же.
Yes, but you showed great promise in other areas as well. Да, но вы были весьма многообещающим и в других областях.
The Ottawa process contains a promise, but it is clear that much work is still needed. Оттавский процесс является многообещающим, но ясно, что еще предстоит проделать большую работу.
There are countries and regions which prove that positive change is possible, that the future can hold more promise instead of less. Есть такие страны и регионы, которые служат доказательством того, что позитивные изменения возможны, что будущее может быть многообещающим, а не наоборот.
The ceasefire agreed upon two days ago in our region is a sign of promise, a promise of peace and hope for us and for our children - all children. Положение о прекращении огня, которое было достигнуто два дня назад в нашем регионе, является многообещающим признаком - признаком мира и надежды для всех нас и для всех наших детей.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Recent groundbreaking research demonstrating that treatment prevents HIV transmission holds great promise for accelerating the reduction of new HIV infections significantly. Недавние значимые открытия, доказавшие, что лечение может предотвратить передачу ВИЧ, является многообещающими для ускорения процесса значительного сокращения числа вновь инфицированных ВИЧ.
Its composition, objectives and working methods offer significant promise. Ее состав, цели и методы работы представляются многообещающими.
New and expanded technologies, such as rapid testing, have been introduced and are showing promise in increasing access to testing. Новые и более масштабные технологии, такие как быстрое тестирование, внедряются и оказываются многообещающими в плане расширения доступа к тестированию.
He strongly supported the Commission's criteria for selecting new topics for its long-term programme of work, placing the highest priority on topics that were ripe for development and held the most promise for addressing the practical needs of States. Оратор решительно поддерживает критерии выбора Комиссией новых тем для долгосрочной программы ее работы, когда высший приоритет отдается темам, которые созрели для развития и являются наиболее многообещающими для решения практических потребностей государств.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results. Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими и малорезультативными.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Before leaving, Vika makes her father promise that they will come back here next year. Перед отъездом Вика берёт с отца клятву вернуться сюда на следующий год.
I am glad that I kept that promise to you. Я рада что выполнила свою клятву.
But I can keep my promise as a husband. Но, по крайней мере, я могу сдержать брачную клятву.
That's a promise I won't break. Эту клятву я не нарушу.
Did he make you promise that? Гитлер взял с вас клятву покончить с собой?
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I can promise you, that was never my intent. Я могу поклясться, что это никогда не было моим намерением.
But I can promise you... Но я могу поклясться...
He made Plutarch promise not to show you this until you'd decided to be The Mockingjay on your own. Он заставил Плутарха поклясться, что ты не увидишь это пока сама не захочешь стать сойкой-пересмешницей.
And do you, Claire, take the hand of William and promise to love, cherish, and nourish his every breath until you breathe your last? А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
There is a promise in making these issues a subject of a broad public debate that would include Governments, the business community and civil society, locally and globally. Вынесение этих вопросов на широкое публичное обсуждение с участием правительств, деловых кругов и гражданского общества как на национальном, так и на глобальном уровне представляется перспективным.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
With its enormous evolutionary significance, genetic diversity can greatly benefit from the application of biotechnological tools and techniques, and biotechnology holds the best promise to combat the erosion seen in the gene pools of many species extremely useful to humans. Генетическое разнообразие, имеющее огромное значение для эволюции, может в значительной мере выиграть от применения био-технологических средств и методов, при этом биотехнология является наиболее перспективным средством борьбы с имеющей место эрозией генофондов у множества видов, которые являются в высшей степени полезными для людей.
Doherty began tennis early in life and as a boy at Westminster School showed great promise. Реджи Доэрти начал играть в теннис в раннем возрасте и, во время учёбы Вестминстерской школе, был очень перспективным юниором.
As a promising youngster, Promise went on trials with Nigerian second division side Grays International. Будучи перспективным юниором, Промис занимался в нигерийском клубе второго дивизиона «Грейс Интернешнл».
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
At least it showed real promise. По крайней мере, вышла многообещающей.
The Senior Appointments Panel was set up by September 2006 and showed initial promise. К сентябрю 2006 года была создана Группа по назначению на руководящие должности, что положило начало многообещающей работе.
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров.
In conclusion, Midrand achieved a fundamental restructuring of UNCTAD, which held great promise and must continue, because the trade and development issues we are faced with today are even more critical than they were four years ago in the process of globalization. В заключение скажу, что в Мидранде удалось добиться коренной и многообещающей перестройки ЮНКТАД, которая должна продолжаться, поскольку вопросы торговли и развития, с которыми мы сталкиваемся сегодня в процессе глобализации, еще более важны, чем четыре года назад.
The negotiations in Manhasset regarding Western Sahara had begun with great promise the previous year, but more recently the process appeared to have failed to bring the parties appreciably closer to a resolution. Переговоры по вопросу о Западной Сахаре начались в Манхассете в прошлом году на многообещающей ноте, однако в последнее время этот процесс, как представляется, замедлился и не смог приблизить стороны к урегулированию спора.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми.
Globalization and the new information age promise to bridge geographic distances, transcend borders and replace traditional sources of global wealth - based on natural resources - with information technology. Глобализация и новый век информации сулят преодолеть географические расстояния, стереть границы и заменить традиционные источники глобального богатства в виде природных ресурсов на информационные технологии.
At a time when our world is at the crossroads of trends and events that either threaten mass destruction or promise a just and progressive future, let us not lose the precious opportunity offered by this Millennium Summit today. Сейчас, когда наш мир находится на перепутье тенденций и событий, которые либо грозят массовым уничтожением, либо сулят справедливое и прогрессивное будущее, давайте не будем упускать ценную возможность, которую предлагает нам сегодня Саммит тысячелетия.
Although they would not likely promise to be decisive, might procedural and structural reforms be usefully pursued to facilitate negotiations once our global context had permitted their resumption? Можно ли было бы с пользой предпринять процедурные и структурные реформы, когда их позволит возобновить наш глобальный контекст, хотя они и едва ли сулят решающий эффект?
Those innovations in my country and in many others offer humanity a sunlit future of unimagined promise. Эти новшества в моей и многих других странах сулят человечеству залитое солнцем будущее с исключительно замечательными перспективами.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
The term promise was coined by Liskov and Shrira, although they referred to the pipelining mechanism by the name call-stream, which is now rarely used. Термин promise был предложен Лисков и Shrira, хотя они назвали механизм конвейеризации call-stream (сейчас это название используется редко).
On July 24, they released a surprise music video for their fans, "Precious Promise". 24 июля был выпущен специальный видеоклип для фанатов - «Precious Promise».
During Blaze Bayley's tour in support of his then new album, Promise and Terror, tensions rose within the band. Во время тура Бэйли в поддержку его тогда нового альбома, Promise and Terror, возникли напряженные отношения в пределах группы.
This session saw the debut of three brand new songs: "Walk Forever by My Side", "One Step Closer to Home" and "Unbreak the Promise". В ноябре The Alarm записались у Джона Пила; именно здесь появились три новых трека, «Walk Forever By My Side», «One Step Closer To Home» и «Unbreak the Promise», ставшие популярными на концертах.
Karina recorded over 70 songs for the album, including a collaboration with John Legend called "Promise" that didn't make the album. Для своего дебютного альбома Пасиан записала 70 песен, среди которых был совместный трек с Джоном Леджентом «Promise», который в итоге не был включён в альбом.
Больше примеров...