Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
Just that I can't promise that everyone will be quite so pleased to see you back. Только то, что я не могу обещать, что все будут рады видеть твое возвращение.
I could promise... to hold you... and to cherish you. Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя.
Can't promise you they won't shoot, but I'll cover you as best I can. Не могу обещать тебе, что они не будут стрелять, но я прикрою тебя так хорошо, как только смогу.
However, he could not promise that the Government could produce the type of demographic information sought by the Committee, and conduct a census which created artificial ethnic and racial divisions. Вместе с тем он не может обещать, что правительство сможет представить такую демографическую информацию, которую хотел бы иметь Комитет, и провести перепись населения, основанную на проведении искусственных различий по этническим и расовым признакам.
I can't promise that. Я не могу этого обещать.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
I made a promise that I would help him keep his head above water. Но я дала обещание, что позабочусь о нем.
We kept our promise. Мы сдержали своё обещание.
Blair made me promise. Блэр взяла с меня обещание.
One of the strongest and most powerful democratic institutions in the world - the European Union - has no qualms in making a public promise to the Cuban dictatorship that it will re-institute diplomatic Apartheid. Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
As a follow-up to the Child Survival Call for Action event, the partners of A Promise Renewed will periodically convene regional and global reviews to assess progress, celebrate successes and refine strategies for accelerating progress. В рамках мер, принимаемых по итогам мероприятия "Выживание детей: призыв к действиям", партнеры по инициативе "Подтверждаем обещание" будут периодически проводить региональные и глобальные обзоры с целью оценки хода выполнения поставленных задач, отмечать достижения и уточнять стратегии ускорения прогресса.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
Before you all say you must promise me... Перед тем, как вам все сказать, вы мне должны пообещать...
But I can promise you it'll be the single most enriching experience of your life. Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни.
Well, while I find that incredibly arousing, You know I can't promise anything but an introduction. Ну, несмотря на то, что я нахожу это невероятно возбуждающим, ты знаешь, что я не могу пообещать что-то, кроме официального знакомства.
Will you promise me something? Вы можете мне пообещать?
Because of that the authorities had to deceive locals and promise that the church and its utensils would be restored. Местные жители стремились отстоять храм, не пуская к нему партийных представителей, после чего властям пришлось пойти на хитрость и пообещать, что церковь и её утварь отреставрируют.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I promise I don't know anything about that. Я клянусь, я не знаю, кто это мог быть.
Skipper, I promise you, I didn't touch it. Капитан, клянусь, касания не было.
You think his childhood will last forever, but I promise you, it will pass in a fraction of a second. Ты думаешь, что детство будет длиться вечно, но клянусь, оно пройдёт за доли секунды.
Never again, I promise. Никогда больше не буду, клянусь тебе.
and I did, I promise. И я включила, клянусь.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
Thougheven in the darkest of night the promise of dawn beckons. Даже в самую тёмную ночь нас манит надежда увидеть рассвет.
That's a promise that always comes true. И эта надежда всегда оправдывается.
We are the promise. Мы - это надежда.
So there's a lot of promise here. Так что надежда есть.
A promise of tomorrow that keeps the hope alive. Обещание завтра и надежда на воскрешение.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Another cause for optimism is the promise of the reform of the management and budget of the United Nations. Еще одним поводом для оптимизма является перспектива реформы управления и бюджета Организации Объединенных Наций.
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
Not the promise of money - actual money. Не перспектива денег, а деньги!
Peril or Promise in North Korea? Опасность или перспектива в Северной Корее?
Furthermore, even if you succeed in enforcing your "rights" there is rarely any prospect of meaningful compensation or financial recovery. Patent Promise Более того, даже если вы добьетесь успеха в обеспечении соблюдения ваших "прав", редко возникает перспектива существенной компенсации или восполнения финансовых потерь.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
I promise you, miss Hutchins... nobody was hurt back there. Уверяю вас, мисс Хатчинс, там никто не пострадал.
I promise you, Miss Shaw, I'm worried. Я уверяю вас, мисс Шоу, я обеспокоен.
She'll very soon be well again. I promise you. Она скоро поправится, уверяю вас.
I promise you that all the boys in your class, all the boys your age are going through the same thing. Я тебя уверяю, что и все мальчики в твоем классе, и вообще все мальчики твоего возраста проходят через подобное.
Many of us think that compassion drains us, but I promise you it is something that truly enlivens us. Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
Crixus shows promise, yet again the same fate. Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же.
Cooperation between UNIDO and the business community held great promise. Сотруд-ничество между ЮНИДО и деловым сообществом является весьма многообещающим.
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ.
So let us take advantage of this moment of promise, when all of these "stars" - the Member States, a supportive global public, a rededicated staff - seem to be in alignment. Давайте же воспользуемся этим многообещающим моментом, когда все эти "звезды": государства-члены, поддерживающая их мировая общественность, проникшийся новым духом персонал - похоже, образуют собой единое целое.
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise. И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
These various measures hold promise, but action on the ground remains the key. Эти разнообразные меры выглядят многообещающими, но ключом ко всему являются конкретные действия на местах.
All of us know that the coming years will be demanding and challenging for our Organization, but they also bear promise. Все мы знаем, что предстоящие годы будут сложными для нашей Организации и многого потребуют от нее, но они также являются многообещающими.
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
Such support may include help in identifying those industries or sectors that, based on resource endowments and other factors, hold the greatest promise for commercial success. Подобная поддержка может включать помощь в определении таких отраслей промышленности или секторов, которые с учетом обеспеченности ресурсами и прочих факторов являются самыми многообещающими в плане коммерческого успеха.
We see much promise and very concrete value in these efforts and will continue to pursue them together with our S5 partners as well as other States interested in this work, including those serving as members of the Council. Мы считаем, что эти усилия являются многообещающими и имеют весьма конкретное значение, и мы будем продолжать их осуществлять вместе с нашими партнерами из Группы пяти малых государств и другими государствами, заинтересованными в этой работе, включая тех, кто является членами Совета.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Now... now's the time for you to make good on that promise. Теперь пришло время исполнить клятву во благо.
I am glad that I kept that promise to you. Я рада что выполнила свою клятву.
I promised to free him and will keep my promise. Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции).
Don't say you've never made a promise. Не говори, что ты никогда никому не давал клятву, что ты никогда никому ничего не пообещал.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. Если Джо убил себя, могу поклясться, это было не самоубийство.
But if I tell you, you have to promise you won't tell anyone. Но, если я скажу тебе, ты должен поклясться, что никому не скажешь.
But... You must promise me one thing. Но... ты должен поклясться,
But I can promise you... Но я могу поклясться...
I promise you that Rachel is fine. Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
The school holds promise for producing technically competent judges who are independent, committed to being guardians of the rule of law and resisting executive interference and corruption. Это учебное заведение является перспективным в плане подготовки технически компетентных судей, которые будут независимыми, приверженными делу поддержания господства права и будут противостоять вмешательству со стороны исполнительной власти и коррупции.
There is a promise also in joining the debate both locally and globally by the knowledgeable, skilled, networked individuals of the information age. Представляется также перспективным подключить к этим обсуждениям как на национальном, так и на глобальном уровнях обладающих широкими знаниями, квалифицированных и входящих в различные объединения специалистов, отвечающих требованиям информационной эпохи.
The option of capture and storage of CO2 emissions from the energy sector appears to offer the most promise of achieving the target of sustainable energy development for Europe. Метод улавливания и хранения выбросов CO2 в энергетике представляется более перспективным с точки зрения достижения целей устойчивого развития энергетики в Европе.
This renewed subregional approach, launched by the Statistics Divsion, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank in collaboration with relevant subregional organizations, holds promise, but may warrant the scaling up of interventions at the country level by international and regional organizations. Хотя такой обновленный субрегиональный подход, предложенный Статистическим отделом, Экономической комиссией для Африки и Африканским банком развития в сотрудничестве с заинтересованными субрегиональными организациями, и является весьма перспективным, он может потребовать наращивания масштабов деятельности на страновом уровне, осуществляемой международными и региональными организациями.
Reserving lawyers' time for legal rather than administrative matters has shown promise. Представляется более перспективным использовать рабочее время юрисконсультов на решение правовых задач, а не на рассмотрение административных вопросов.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
At least it showed real promise. По крайней мере, вышла многообещающей.
The Senior Appointments Panel was set up by September 2006 and showed initial promise. К сентябрю 2006 года была создана Группа по назначению на руководящие должности, что положило начало многообещающей работе.
A spokesman said that her performance showed such promise... that her role was to have been built up. Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль.
By putting development at the centre of the current round of multilateral trade negotiations, the Doha Work Programme had held great promise for developing countries, and so the failure at Cancún had been particularly disappointing. Дохийская программа работы, благодаря которой тематика развития оказалась в самом центре нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров, является многообещающей для развивающихся стран, и поэтому провал в Канкуне не мог не вызвать их особого разочарования.
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
Some developments hold the promise of creating alternative sources of demand for JI units. Некоторые события сулят создать альтернативные источники спроса на единицы СО.
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ.
Although new initiatives and developments since the declaration show some promise, the impact is not significant. Хотя новые инициативы и изменения, происшедшие со времени принятия Декларации, сулят в определенной степени позитивные перспективы, результаты значительными назвать нельзя.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
The global population shift from rural to urban is not likely to be reversed, and cities offer great promise in meeting the challenges of global human development in many areas, including health and education. Глобальная тенденция притока населения из сельских в городские вряд ли изменится, при этом города сулят большие надежды в деле решения проблем общего развития человеческого потенциала во многих областях, включая здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
The reissue includes a remastered version of the album, plus eight B-sides and three previously unreleased tracks: "I Promise," "Man of War", and "Lift". Переиздание содержит ремастеринговую версию оригинального альбома, а также восемь би-сайдов и три ранее неиздававшихся трека: «I Promise», «Man of War» и «Lift».
Since June 2005, Microsoft has made the VHD Image Format Specification available to third parties under the Microsoft Open Specification Promise. С июня 2005 Microsoft сделала спецификацию формата VHD доступной третьим фирмам в рамках Microsoft Open Specification Promise.
On September 24, 2010 In This Moment officially released a video for the single, "The Promise", shot and directed by David Brodsky. 24 Сентября 2010 года, In This Moment выпусти официальный клип на сингл «The Promise», директором которого стал Дэвид Бродский.
They have been nominated for five Brit Awards, winning the 2009 Best Single for "The Promise". Группа была пятикратно номинирована на BRIT Awards и в 2009 году одержала победу в номинации «Лучший сингл» за песню «The Promise».
In mid-June 2009, a hidden webpage was discovered on the Anti website detailing an upcoming Promise Ring greatest hits compilation entitled, It's Not Brain Surgery: The Best Of. В июне 2009 года на сайте лейбла ANTI- появилась скрытая страница, в которой было написано про готовящийся сборник лучших песен группы The Promise Ring, названный It's Not Brain Surgery: The Best Of.
Больше примеров...