Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
To promise, because you promised you would. Обещать, потому что ты обещала.
So you must promise to bring it back, without a scratch. И вы должны обещать вернуть мне его в целости и сохранности.
But I can promise you when the last of the cherry blossoms all have fallen that very day before the sun sets You will come back to my side Но я могу обещать тебе: когда упадёт последний цветок с вишни, в тот самый день до заката ты вернёшься ко мне
The Committee was committed to helping States parties to secure whatever technical cooperation they needed but could not promise that it would be able to help in every instance. Комитет готов оказывать помощь государствам-участникам в получении любой необходимой для них технической помощи, однако не может обещать оказывать помощь в каждом случае.
As tempting as the idea of spending more time with you is, James, you know I can't promise that. Идея работать с вами снова весьма соблазнительна, но вы же знаете, я не могу этого обещать.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
That promise you made was a little boy's promise made a long time ago. То обещание было дано маленьким мальчиком много лет назад.
Japan urged the Democratic People's Republic of Korea to move forward and make good on its promise by commencing the investigation without delay. Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику продолжить продвижение вперед и выполнить свое обещание, без промедления приступив к расследованию.
I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here. Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
I kept my promise. Я... Я сдержала обещание.
The representative of Romania gave the kind of promise that everyone likes to hear - that they were considering increasing the number of troops they may be able to provide in the European Union-led force. Представитель Румынии дал обещание, которое было приятно услышать всем нам, сказав, что Румыния рассматривает возможность увеличения своего контингента в составе сил, возглавляемых Европейским союзом.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
You got to promise me, you'll carry on with the counsellor. Ты должна пообещать мне, что продолжишь посещать психолога.
Listen, dude, I got to talk to you, but you got to promise me that you won't tell Barney. Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни.
And - Can you promise that even though Conway - А ты можешь пообещать, что несмотря на то, что Конвей...
Because I made her promise to call me when she got home that night, and she did. Потому что я заставила ее пообещать мне, что она позвонит как только доберется домой, и она позвонила.
And I'm going to make a promise in front of you and all these balloons that I'm going to be nice to everyone. И я собираюсь пообещать, перед тобой и всеми этими шариками, что собираюсь быть милой со всеми.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I promise it has nothing to do with Harvey Dublin. Клянусь, что это никак не связано с делом Даблина.
I promise to help you life love... Always hold with tenderness... Я клянусь любить тебя и помогать тебе всю жизнь, всегда нежно обнимать тебя
I promise, it's me. Клянусь, это я.
I am, I promise. Я счастлива, клянусь.
I'm harmless, I promise. Я не буйный, клянусь.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
It is the children, the flower of our youth, the promise of our nations' tomorrows, who are being destroyed today. Ведь сегодня уничтожаются дети, цветы нашей молодости, завтрашняя надежда наших стран.
The promise of a nuclear-weapon-free world, which seemed a real possibility near the end of the Cold War, has been belied. Надежда на достижение безъядерного мира, которое казалось реально возможным в дни окончания «холодной войны», не оправдалась.
It is ultimately only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish; it is through their own efforts that the promise of prosperity will be fulfilled. В конечном счете только сам гаитянский народ сможет обеспечить процветание демократии; именно благодаря его усилиям надежда на процветание может быть осуществлена.
A promise of tomorrow that keeps the hope alive. Обещание завтра и надежда на воскрешение.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
We believe that nothing can argue more convincingly in favour of reconciliation than the promise of a decent and stable life. Мы полагаем, что ничто не выступает более убедительно в поддержку примирения, как перспектива хорошей и стабильной жизни.
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
During its visits to suspected diamond mining areas, the Group also observed that the promise of mining opportunities (whether of gold or diamonds) has disrupted relations between local communities and the Forces nouvelles. В ходе своих поездок в предполагаемые районы добычи алмазов Группа также заметила, что перспектива возможной разработки месторождений (будь то золота или алмазов) подрывает отношения между местными общинами и «Новыми силами».
The prospect of a clearer division of labour and greater collaboration between the regional directors teams and regional coordination mechanisms was thought to hold great promise for bringing about more coherence in the work of the United Nations system. Был сделан вывод, что перспектива более четкого разделения функций и более активное взаимодействие между региональными группами директоров и региональными координационными механизмами может быть прекрасной основой для повышения слаженности в работе системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, even if you succeed in enforcing your "rights" there is rarely any prospect of meaningful compensation or financial recovery. Patent Promise Более того, даже если вы добьетесь успеха в обеспечении соблюдения ваших "прав", редко возникает перспектива существенной компенсации или восполнения финансовых потерь.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
I promise you, miss Hutchins... nobody was hurt back there. Уверяю вас, мисс Хатчинс, там никто не пострадал.
I promise you, you are. Я уверяю тебя, что пойдёшь.
We are not going to be wearing the same thing, I promise you. Я тебя уверяю, в одном и том де мы точно не придём.
I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню.
It will be very hard for you, my darling, but I promise it's better to know the truth than to live in a cloud of mystery and despair. Я знаю, что тебе очень тяжело, дорогая, но уверяю тебя, лучше знать правду, чем жить в отчаянии и неизвестности.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
The economic potential locked up in regional trade, investment and economic harmonization holds much more promise for us. Значительно более многообещающим для нас является экономический потенциал, который могут обеспечить региональная торговля, капиталовложения и экономическая гармонизация.
There are countries and regions which prove that positive change is possible, that the future can hold more promise instead of less. Есть такие страны и регионы, которые служат доказательством того, что позитивные изменения возможны, что будущее может быть многообещающим, а не наоборот.
The activities of the Standing Advisory Committee in 1996 have demonstrated, once again, that it is an instrument of much promise in efforts to end the scourge of violence and destruction in one of Africa's most unstable subregions. Деятельность Постоянного консультативного комитета в 1996 году вновь продемонстрировала, что он является весьма многообещающим механизмом в усилиях, нацеленных на то, чтобы положить конец разгулу насилия и разрушениям в одном из самых нестабильных субрегионов Африки.
At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. В то время, почти четыре десятилетия назад, будущее Фиджи представлялось многообещающим и полным надежд.
The ceasefire agreed upon two days ago in our region is a sign of promise, a promise of peace and hope for us and for our children - all children. Положение о прекращении огня, которое было достигнуто два дня назад в нашем регионе, является многообещающим признаком - признаком мира и надежды для всех нас и для всех наших детей.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Although the political and economic situation in Guinea-Bissau remains fragile, some recent developments bring much promise. Хотя политическое и экономическое положение в Гвинее-Бисау остается неустойчивым, некоторые недавние события можно назвать многообещающими.
We see much promise and very concrete value in these efforts and will continue to pursue them together with our S5 partners as well as other States interested in this work, including those serving as members of the Council. Мы считаем, что эти усилия являются многообещающими и имеют весьма конкретное значение, и мы будем продолжать их осуществлять вместе с нашими партнерами из Группы пяти малых государств и другими государствами, заинтересованными в этой работе, включая тех, кто является членами Совета.
Both polls hold real promise. Оба события являются многообещающими.
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study. При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Yet the multiplication of sources of information, the increased circulation of ideas and the profusion of new inventions are full of promise. И это в то время, когда становятся столь многообещающими увеличение числа источников информации, более широкий обмен идеями и изобилие новых изобретений.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
May my friends and family, witness this act. an irrevocable promise to my commitment, that... Пусть мои друзья и семья, станут свидетелями. Необратимые клятву мое решение...
I promised to free him and will keep my promise. Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
And we renew our promise to keep it alive. И мы вновь дадим клятву хранить его в себе.
an irrevocable promise to my commitment, that... Необратимые клятву мое решение...
I have secretly arranged to officially break ground on Pawnee commons at midnight, fulfilling my pinky promise that I made five years ago. Я в тайне назначила официальный старт работы над парком "Жители Пауни" сегодня на 12 ночи, тем самым исполнив клятву на мизинчиках, данную мной 5 лет назад.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I promise that Andy isn't suing just for the money. Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег.
But I can promise you this much, I've never loved another woman the way I loved you. Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя.
Can you promise me that you've got nothing else going on That could possibly get me in trouble? Ты можешь поклясться, что не занят больше ничем, способным в перспективе втянуть меня в неприятности?
I promise you that Rachel is fine. Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо.
You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
The option of capture and storage of CO2 emissions from the energy sector appears to offer the most promise of achieving the target of sustainable energy development for Europe. Метод улавливания и хранения выбросов CO2 в энергетике представляется более перспективным с точки зрения достижения целей устойчивого развития энергетики в Европе.
Trade unions support the transition to clean energy for environmental reasons as well as for the promise it holds for revitalized national economies and employment. Профессиональные союзы поддерживают переход на экологически безопасные источники энергии по экологическим соображениям, а также по той причине, что такие источники являются перспективным средством оживления национальной экономики и улучшения положения в сфере занятости.
For us, the path of promise would be the path which would identify the true challenges of our time in the nuclear field. Для нас был бы перспективным путь, который позволил бы выявить истинные нынешние вызовы в ядерной сфере.
Solar energy holds much promise for Fiji, the Cook Islands and Tonga, each with the potential to produce 3,000, 2,000 and 1,000 kilowatts of electricity respectively. Весьма перспективным является использование солнечной энергии в Фиджи, Островах Кука и Тонге, где возможности для выработки электроэнергии составляют соответственно 3000, 2000 и 1000 киловатт.
This renewed subregional approach, launched by the Statistics Divsion, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank in collaboration with relevant subregional organizations, holds promise, but may warrant the scaling up of interventions at the country level by international and regional organizations. Хотя такой обновленный субрегиональный подход, предложенный Статистическим отделом, Экономической комиссией для Африки и Африканским банком развития в сотрудничестве с заинтересованными субрегиональными организациями, и является весьма перспективным, он может потребовать наращивания масштабов деятельности на страновом уровне, осуществляемой международными и региональными организациями.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
Prevention remains an area of much promise but fewer answers. Предотвращение остается многообещающей, перспективной областью, но в которой много вопросов и мало ответов.
This sector methodology holds considerable promise to increase access to financial services dramatically among large numbers of poor people. Такая секторальная методология является весьма многообещающей в том, что касается значительного расширения охвата финансовыми услугами широких слоев малоимущего населения.
So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. Таким образом на заре новой эпохи, столь многообещающей, но полной опасностей, мы по-прежнему нуждаемся в Организации Объединенных Наций.
A spokesman said that her performance showed such promise... that her role was to have been built up. Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль.
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
As we have clarified earlier, such programs do not promise anything good to the private investors. Как мы уже выяснили ранее, подобные программы не сулят частным инвесторам ничего хорошего.
As we stated earlier, Austria is willing to pursue various tracks provided they hold promise of success. Как мы уже отмечали, Австрия готова следовать различными маршрутами, при условии, что они сулят успешный исход.
Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми.
Our experiments in that respect with Madagascar and Mozambique are proving to be mutually beneficial and hold great promise for the future. Наши соответствующие совместные эксперименты с Мадагаскаром и Мозамбиком оказываются взаимовыгодными и сулят большие перспективы в будущем.
These nuclear Powers make no promise that our world will, one day, be safe for our children, be free of nuclear weapons. И эти ядерные державы отнюдь не сулят нам того, что в один прекрасный день наш мир станет безопасным для наших детей - свободным от ядерного оружия.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
For instance, futures enable promise pipelining, as implemented in the languages E and Joule, which was also called call-stream in the language Argus. К примеру, при помощи future можно создать конвейер из promise, который реализован в таких языках, как E и Joule, а также в Argus под названием call-stream.
Futures can easily be implemented in channels: a future is a one-element channel, and a promise is a process that sends to the channel, fulfilling the future. Концепция Future может быть реализована в терминах каналов: future является одноэлементным каналом, а promise является процессом, посылающим значение в канал, выполняя future.
"The Sweetest Taboo" is a song by the English band Sade, taken from their second album Promise (1985). «The Sweetest Taboo» - сингл с альбома Promise (1985) английской группы Sade.
During Blaze Bayley's tour in support of his then new album, Promise and Terror, tensions rose within the band. Во время тура Бэйли в поддержку его тогда нового альбома, Promise and Terror, возникли напряженные отношения в пределах группы.
The Silverlight XAML vocabulary specification, released under the Open Specification Promise (OSP), will better enable third-party ISVs to create products that can read and write XAML for Silverlight. Словарь по спецификациям Silverlight XAML, подготовленный согласно Open Specification Promise (OSP), поможет независимым разработчикам ПО создавать продукты под XAML для Silverlight.
Больше примеров...