Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
I can't promise this won't hurt. Не могу обещать, что это будет не больно.
All I can promise is I'll try. Все, что я могу обещать, это то, что я постараюсь.
I can't promise a happy ending. Я не могу обещать тебе счастливого конца.
Tommy, I can't promise you a perfect life, but I can promise you it'll be better than this one. Томми, райскую жизнь я тебе обещать не буду, но обещаю, что жизнь будет лучше, чем эта.
Well, I can't promise you it won't. Не могу обещать, что нет.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
I think you made good on your promise. Я думаю, ты сдержал свое обещание.
Having received a promise from the emperor that his life would be spared if he submitted, Benedict threw himself at Leo's feet and acknowledged his guilt. Получив обещание от императора, что его жизнь будет сохранена, если он покается, Бенедикт бросился к ногам Льва и признал свою вину.
I told him everything that was going on, and he made me promise to help him get you out to safety. Я рассказала ему обо всем, что происходило и он взял с меня обещание помочь тебе выбраться в безопасное место.
Last, but not least, my delegation would like to remind this meeting that the CD has a promise to keep. И наконец, последнее, но не менее важное: моя делегация хотела бы напомнить этому форуму, что КР должна сдержать свое обещание.
Why did you promise your father when you didn't wish to fulfill it? Зачем ты дала отцу обещание, если не желала выполнять его?
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
But he - he made me promise. Но он - он заставил меня пообещать.
All I had to do was promise to fire the guy once I got the job. Все, что нужно было сделать - это пообещать уволить парня, когда я получу работу.
But you got to promise me that, no matter how weird this thing gets, you say I cooperated. Но ты должен пообещать: как бы дико всё не обернулось, ты скажешь, что я сотрудничал.
Though if you were to be consul... you must promise to be guided by my counsel. Но если ты станешь консулом, ты должен пообещать, что будешь слушать мои советы.
You have to promise me something. Ты должен пообещать мне кое-что.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories. Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями.
"I solemnly promise to do so." "Я торжественно клянусь в этом."
I promise you, every time I've tried to find myself, I've realised it wasn't worth the trip. Клянусь тебе, каждый раз, когда я отправлялся на поиски себя, то обнаруживал, что это того не стоило.
Joe, on my honor, I can promise that you will have the biggest weapons cache you ever laid your Irish eyes on. Джо, честью клянусь, у вас будет лучший склад оружия, который ты только видел.
Last time I do that. I promise. Это последний раз, клянусь.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
A kiss is the promise of what's to come, Tara. Поцелуй - это надежда на что-то большее, Тара.
The struggle should continue - Governments, corporations and individuals all had their parts to play - until the promise of the Universal Declaration of Human Rights had been fulfilled for all the world's women. Поэтому следует продолжать активные действия на уровне правительств и предприятий, равно как и на уровне отдельной личности, до тех пор пока надежда, воплощенная во Всеобщей декларации прав человека, не станет реальностью для женщин всего мира.
A promise of tomorrow that keeps the hope alive. Обещание завтра и надежда на воскрешение.
But the kids do ask me - and this won't take more than two minutes, I promise - the kids say, Dr. Jane, do you really have hope for the future? И дети спрашивают меня - обещаю, что это не займет больше двух минут - дети говорят: Доктор Джейн, есть ли надежда на будущее?
If peace is to be secure, long-suffering and long-starved peoples of the world, the underprivileged and the undernourished, must begin to realize without delay the promise of a new day and a new life. Если мы хотим обеспечить мир, то вечно страждущие и голодающие народы мира, обделенные и недоедающие, должны незамедлительно прийти к пониманию того, что есть надежда на завтрашний день и новую жизнь .
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Days later that promise had been fulfilled. В считанные дни эта перспектива материализовалась.
HURT: But there's always one way to a falcon's heart - the promise of a chicken dinner. Но к сердцу сокола ведёт один верный путь - перспектива пообедать цыплятами.
A new push for peace is being made and holds genuine promise. Сейчас перед нами открывается новая и по-настоящему многообещающая перспектива для установления мира.
Furthermore, even if you succeed in enforcing your "rights" there is rarely any prospect of meaningful compensation or financial recovery. Patent Promise Более того, даже если вы добьетесь успеха в обеспечении соблюдения ваших "прав", редко возникает перспектива существенной компенсации или восполнения финансовых потерь.
That's not's a promise. Это не моё отношение, а реальная перспектива наших с вами отношений.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
She's in good hands, Nic, I promise you. Она в хороших руках, Ник, уверяю.
He'd want that, I promise you. Он бы сам этого хотел, я вас уверяю.
But I promise you - this is for the best. Но я тебя уверяю - так будет лучше.
I promise I'm not criticizing what we're doing. Уверяю, что я не пытаюсь подрывать то, что мы сделали.
Everything's OK, I promise. Уверяю тебя, всё в порядке.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
The democratic experiment currently under way was showing great promise. ЗЗ. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим.
Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим.
In developing countries, shifting the focus of international investments from an exclusive focus on child survival to an integrated approach to early childhood health and development offers greater promise than addressing either domain alone. В развивающихся странах перенесение внимания международных инвестиций исключительно с задачи выживания детей на интегрированный подход к здоровью и развитию маленьких детей является более многообещающим, чем решение каждой из данных проблем по отдельности.
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ.
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan in November, held great promise and she hoped that it would reaffirm the relevance of South-South and triangular cooperation. Четвертый форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который должен состояться в ноябре в Бусане, является многообещающим, и оратор надеется, что он подтвердит актуальность сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise. В частности, многообещающими с этой точки зрения являются ИКТ и биотехнологии.
Many of the proposed ideas hold out promise. Многие из предложенных идей являются многообещающими.
New and expanded technologies, such as rapid testing, have been introduced and are showing promise in increasing access to testing. Новые и более масштабные технологии, такие как быстрое тестирование, внедряются и оказываются многообещающими в плане расширения доступа к тестированию.
Such support may include help in identifying those industries or sectors that, based on resource endowments and other factors, hold the greatest promise for commercial success. Подобная поддержка может включать помощь в определении таких отраслей промышленности или секторов, которые с учетом обеспеченности ресурсами и прочих факторов являются самыми многообещающими в плане коммерческого успеха.
There is also the promise of new institutions. Многообещающими также являются новые учреждения.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Tell me why you broke your promise. Скажи, почему ты нарушил клятву.
But I can keep my promise as a husband. Но, по крайней мере, я могу сдержать брачную клятву.
What kind of friendship is this for them to have such a promise? что они дали друг другу такую клятву?
Then I promise on my oath as a gentleman of Georgia that I will take you back to Tombstone by nightfall. Тогда я обещаю, даю клятву, как джентльмен Джорджии, что я верну тебя обратно в Тумстон до наступления ночи.
I have secretly arranged to officially break ground on Pawnee commons at midnight, fulfilling my pinky promise that I made five years ago. Я в тайне назначила официальный старт работы над парком "Жители Пауни" сегодня на 12 ночи, тем самым исполнив клятву на мизинчиках, данную мной 5 лет назад.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I can promise you, that was never my intent. Я могу поклясться, что это никогда не было моим намерением.
I promise you she's not here for STDs. Готов поклясться, у нее не венерическое.
Can you promise to never stick your nose in my business again? А ты можешь поклясться больше не совать нос в мои дела?
Made me Promise not to Peek. И заставила меня поклясться, что я не буду смотреть.
I can promise you this was such an emotional moment in my laboratory. Я могу поклясться вам, что это был чрезвычайно эмоциональный момент в моей лаборатории.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
However, in several countries where the ambient temperatures are very high, no immediate alternatives are currently available and new gases are being tested that could promise a solution for the future. Тем не менее в ряде стран с очень высокой температурой окружающей среды в настоящее время не существует никаких уже готовых альтернатив, и сейчас проходят испытания новые газы, которые могли бы стать перспективным решением на будущее.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
With its enormous evolutionary significance, genetic diversity can greatly benefit from the application of biotechnological tools and techniques, and biotechnology holds the best promise to combat the erosion seen in the gene pools of many species extremely useful to humans. Генетическое разнообразие, имеющее огромное значение для эволюции, может в значительной мере выиграть от применения био-технологических средств и методов, при этом биотехнология является наиболее перспективным средством борьбы с имеющей место эрозией генофондов у множества видов, которые являются в высшей степени полезными для людей.
We feel that cooperation between the Community, the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme holds future promise for better access to available sources of energy for the countries of the Eurasian Economic Community. В этой связи перспективным направлением является взаимодействие Сообщества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и иными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для расширения использования странами Евразийского экономического сообщества доступных источников энергии.
There is likely to be more promise in a carbon tax, a tax on the consumption of fossil fuels, at rates that reflect the contribution of these fuels to CO2 emissions. Более перспективным представляется налог на эмиссию углерода - налог на потребление видов ископаемого топлива, взимаемый по ставкам, которые отражают долю этих видов топлива в эмиссии углекислого газа.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
Such a strategy will provide WHO with a solid institutional platform for its work in this area of increasing promise and interest. Подобная стратегия создаст прочную институциональную платформу для осуществления ВОЗ своей деятельности в этой многообещающей и интересной области.
The Senior Appointments Panel was set up by September 2006 and showed initial promise. К сентябрю 2006 года была создана Группа по назначению на руководящие должности, что положило начало многообещающей работе.
In conclusion, I would like to say that the Peacebuilding Commission has shown great promise in addressing the complex challenges entailed in its mandate. В заключение я хотел бы сказать, что работа Комиссии по миростроительству выглядит весьма многообещающей с точки зрения решения сложных задач, включенных в ее мандат.
By putting development at the centre of the current round of multilateral trade negotiations, the Doha Work Programme had held great promise for developing countries, and so the failure at Cancún had been particularly disappointing. Дохийская программа работы, благодаря которой тематика развития оказалась в самом центре нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров, является многообещающей для развивающихся стран, и поэтому провал в Канкуне не мог не вызвать их особого разочарования.
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
He/she is isolated from the big game, and small investments do not promise anything but a headache and time waste. От игры «по-крупному» он изолирован, мелкие же вложения не сулят ничего кроме головной боли и впустую потраченного времени.
At a time when our world is at the crossroads of trends and events that either threaten mass destruction or promise a just and progressive future, let us not lose the precious opportunity offered by this Millennium Summit today. Сейчас, когда наш мир находится на перепутье тенденций и событий, которые либо грозят массовым уничтожением, либо сулят справедливое и прогрессивное будущее, давайте не будем упускать ценную возможность, которую предлагает нам сегодня Саммит тысячелетия.
These advances also promise many benefits to the BWC, including improved protection to those under threat of biological attack, and improved methods of treatment in the event of a biological weapons attack. Эти достижения также сулят многочисленные выгоды для КБО, включая обеспечение более надежной защиты в случае угрозы биологического нападения и усовершенствованные методы лечения в случае нападения с применением биологического оружия.
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
For example, channels can be used to construct futures and promises, where a future is a one-element channel, and a promise is a process that sends to the channel, fulfilling the future. Например, каналы позволяют реализовать futures and promises, где future является одноэлементным каналом, а promise - процесс, который отправляет в канал, исполняя future.
The opening theme for the movie entitled "Christmas Promise" was composed and performed by Drake & Josh series composer Backhouse Mike. Тема на заставке фильма называется Christmas Promise была создана композитором сериала «Дрейк и Джош» Майком Бэкхаузом.
In mid-June 2009, a hidden webpage was discovered on the Anti website detailing an upcoming Promise Ring greatest hits compilation entitled, It's Not Brain Surgery: The Best Of. В июне 2009 года на сайте лейбла ANTI- появилась скрытая страница, в которой было написано про готовящийся сборник лучших песен группы The Promise Ring, названный It's Not Brain Surgery: The Best Of.
When the band presented their second full CD Promise of a New Moon on R³ in 2003, Steven Marx was introduced into Hypnos. Когда группа представила свой второй полноценный CD «Promise of a New Moon» в 2003, Стивен Маркс был приглашен в группу на временное сотрудничество, став через некоторое время постоянным её участником.
In December 1999, he sang in French on the BBC-inspired music video of international celebrities doing a cover of The Rolling Stones single "It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)" for the charity Children's Promise. В декабре 1999 года он вдохновил знаменитостей многих стран вместе исполнить кавер-версию песни «It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)» группы «The Rolling Stones» для помощи фонду «Children's Promise».
Больше примеров...