The amount of $23,100 allows for various teams in the Peacekeeping Best Practices Section to offer technical support to the missions. |
США будут покрываться расходы различных групп Секции по передовому опыту поддержания мира, связанные с предоставлением технической поддержки миссиям. |
One of the reasons for these weaknesses is that the Peacekeeping Best Practices Unit staffing only recently reached its full strength. |
Одна из причин таких недостатков заключается в том, что кадровый состав Группы по передовой практике поддержания мира был полностью укомплектован лишь недавно. |
In order to create a portal that is effective and user-friendly, the Peacekeeping Best Practices Section requires the expertise of a graphic designer (P3 level, $107,100) for a period of 8 months. |
Для того чтобы сделать его эффективным и удобным для пользователей Секции по передовому опыту поддержания мира, требуется художник компьютерной графики (уровня С-З, 107100 долл. США) для выполнения работ в объеме восемь человеко-месяцев. |
The management of an effective learning and guidance development capacity for both Departments is the core function of the Division's Peacekeeping Best Practices Section, at present provided through general temporary assistance funding for two positions at the P-3 level. |
Управление процессом эффективного обучения и консультирования по вопросам выработки руководящих указаний в двух департаментах является главной функцией, входящей в состав Отдела Секции по передовому опыту поддержания мира, в которой в настоящее время обеспечено финансирование двух должностей класса С-З категории вспомогательного персонала общего назначения. |
The other focuses specifically on the Southern African Development Community region and is held in cooperation with the SADC Regional Peacekeeping Training Centre at Harare; (c) Two annual training programmes which have been developed for representatives of minority and indigenous groups. |
Другая программа, в которой центральное место отводится конкретно региону Сообщества по вопросам развития юга Африки, проводится в сотрудничестве с Региональным учебным центром по проблемам поддержания мира САДК в Хараре; с) две ежегодные учебные программы, разработанные для представителей меньшинств и коренных народов. |
In order to assist with the policy development processes and to take forward specific cross-cutting policy/doctrine initiatives, the Peacekeeping Best Practices Section would like to request the continuation of two general temporary assistance positions at the P3 level. |
В целях содействия процессам разработки политики и прогрессу в осуществлении конкретных межсекторальных инициатив, предусмотренных в политических документах и доктрине, Секция по передовому опыту поддержания мира просит сохранить две должности С-З, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения». |
United Nations Mission in the Central African Republic and Chad Policy initiatives completed by the Peacekeeping Best Practices Section since December 2007 |
Инициативы в области разработки политики, реализация которых была завершена Секцией по передовому опыту поддержания мира в период с декабря 2007 года |
The protection-of-civilians file is currently managed by the Guidance Team in the Peacekeeping Best Practices Section. |
Работу, связанную с защитой гражданского населения, в настоящее время курирует Группа по подготовке руководящих указаний Секции по передовому опыту поддержания мира. |
The amount of $13,800 requested for travel in relation to political consultations will enable the Peacekeeping Best Practices Section to liase with World Bank and European Union counterparts. |
Ассигнования в размере 13800 долл. США, испрашиваемые в связи с поездками консультантов по политическим вопросам, позволят Секции по передовому опыту поддержания мира наладить контакты с Всемирным банком и партнерами из Европейского союза. |
The Police Division has a strong and collaborative relationship with the Peacekeeping Best Practices Section and the staff from the Criminal Law and Judicial Advisory Unit (CLJAU) on overarching rule of law matters. |
Полицейский отдел поддерживает прочные партнерские взаимоотношения с Секцией по передовому опыту поддержания мира и сотрудниками Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы в важнейших делах, связанных с обеспечением законности. |
In addition, the Police Division is working with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section to develop a police-specific training package on child protection. |
Кроме того, Отдел полиции сотрудничает с Объединенной службой учебной подготовки и Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях разработки предназначенных для сотрудников полиции учебных материалов по вопросам защиты детей. |
On 29 March 2003, at the Zambakro Peacekeeping School, the purely symbolic headquarters of its centre of operations, ECOMICI solemnly accepted responsibility for monitoring the ceasefire agreement along the ceasefire line. |
29 марта 2003 года в Школе по вопросам поддержания мира в Замбакро, в которой размещается ее оперативный центр, МИЭККИ торжественно приняла на себя ответственность за осуществление наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня на линии прекращения огня. |
Fourth UNITAR-IPS-JIIA Conference on Peacekeeping on "The Nexus between Peacekeeping & Peacebuilding" |
Четвертая конференция ЮНИТАР-МАМ и ЯИМО по вопросам поддержания мира на тему «Взаимосвзяь между операциями по поддержанию мира и миротворчеством» |
That partnership includes the work of several institutions, including the three ECOWAS-designated Centres of Excellence: the Peacekeeping School in Bamako; the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra; and the African Centre for Strategic Research and Studies in Abuja. |
Эти партнерские отношения распространяются и на деятельность ряда организаций, в том числе трех предназначенных для ЭКОВАС центров передового опыта: Школы по вопросам поддержания мира в Бамако, Международного центра подготовки миротворцев имени Кофи Аннана в Аккре и Африканского центра стратегических исследований и разработок в Абудже. |
While the Peacekeeping Best Practices Section has taken preliminary steps in identifying these needs, there is currently no capacity within the Peacekeeping Best Practices Section to perform the scope of tasks identified above. |
Несмотря на то, что Секция по передовому опыту поддержания мира сделала предварительные шаги для определения этих потребностей, она в настоящее время не имеет потенциала для выполнения задач вышеназначенного масштаба. |
Peacekeeping training publications (produce 1 new, revise 2, translate 1 into all official United Nations languages and reprint and distribute 28 others, as required) |
Публикация материалов о результатах профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира (подготовка одной новой публикации, пересмотр двух публикаций, перевод одной публикации на всех официальные языки Организации Объединенных Наций и издание и распространение, при необходимости, 28 других публикаций) |
The reduced number of lectures reflects the mid-period suspension of training recognition activities, while the priorities of the Integrated Training Service were aligned with the requirements of the Peacekeeping Training Strategy |
Меньшее число лекций объясняется временным прекращением деятельности по аттестации учебной подготовки в середине данного периода в связи с тем, что приоритетные направления деятельности Объединенной службы учебной подготовки были приведены в соответствие с требованиями стратегии учебной подготовки по вопросам поддержания мира |