Since missiles are used as a means of delivery of weapons of mass destruction, the limitation of fissile material is one of the fundamental elements of peacekeeping. |
Поскольку ракеты используются как средства доставки оружия массового уничтожения, ограничение доступа к расщепляющемуся материалу для ядерного оружия является одним из основных элементов поддержания мира. |
The international community is being called upon to take a stand, to make decisions that may define, in terms of peacekeeping, the future of our organization. |
К международному сообществу обращен призыв определиться и вынести решения, которые могут повлиять, с точки зрения поддержания мира, на будущее нашей Организации. |
We welcome this initiative as yet another step forward in the efforts of the international community, as expressed through open discussion in the Security Council, on matters pertaining to conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Мы приветствуем эту инициативу в качестве еще одного шага вперед в деле осуществления усилий международного сообщества по решению вопросов, касающихся предупреждения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства, что было подтверждено в ходе этой открытой дискуссии в Совете Безопасности. |
In the area of peacekeeping, the United Nations has benefited in the past two years from an extremely important contribution of financial, human and logistical resources. |
В области поддержания мира Организации Объединенных Наций очень помог за последние два года значительный вклад в плане финансовых, людских и материально-технических ресурсов. |
In 2001, four reports of the Secretary-General - dealing with peacekeeping, humanitarian action, the prevention of conflict and the follow-up to the Millennium Summit - have shown the way forward. |
В 2001 году путь вперед был указан в четырех докладах Генерального секретаря - по вопросам поддержания мира, гуманитарной деятельности, предотвращения конфликтов и работы по осуществлению решений Саммита тысячелетия. |
If this year the United Nations has not been on the front line in the Balkans, it has been working hard in the area of peacekeeping. |
Если в этом году Организация Объединенных Наций не присутствовала на передовой линии на Балканах, то она предпринимала целенаправленные усилия в области поддержания мира. |
In this context, permanent attention, in our view, should be drawn to the issue of combating the illicit traffic in arms, which has a direct impact on the DDR process in peacekeeping environments. |
В этом контексте, на наш взгляд, постоянное внимание необходимо уделять вопросу борьбы с незаконной торговлей оружием, которая оказывает прямое воздействие на процесс РДР в условиях поддержания мира. |
The Government's security and peacekeeping strategy is based on the twin pillars of the African Union Mission in Somalia and the Joint Security Force of the Government. |
Стратегия правительства по вопросам безопасности и поддержания мира основана на двух опорах - на Миссии Африканского союза в Сомали и на правительственных Совместных силах безопасности. |
Here my delegation recalls that a large number of States and organizations have been asking the Security Council to change the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone from peacekeeping to peace enforcement. |
В этой связи моя делегация напоминает о том, что многие государства и организации просили Совет Безопасности изменить формат мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне с поддержания мира на принуждение к миру. |
We agree that Guinea-Bissau is a good example of a case that should be considered by the international community in the context of the recent discussions on the peacekeeping and peace-building strategies of the United Nations. |
Мы согласны с тем, что Гвинея-Бисау является для международного сообщества хорошим примером для изучения в контексте недавней дискуссии по вопросу о международной стратегии Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства. |
OLC has become highly specialized in these matters and its support is appreciated by political and peacekeeping officers of the Secretariat. |
КЮ обладает огромным опытом в этих вопросах, и ее поддержку высоко ценят сотрудники Секретариата по политическим вопросам и вопросам поддержания мира. |
Oral briefings and background information to the Security Council, the General Assembly, troop contributors and other Member States on various issues relating to peacekeeping. |
Проведение брифингов для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, стран, предоставляющих войска, и других государств-членов по различным вопросам, касающимся поддержания мира. |
Consultants are requested to provide specialized expertise to the Monitoring, Evaluation and Consulting Division in designing inspection exercises that will contribute to effective oversight of the military aspects of peacekeeping. |
К консультантам обращена просьба оказать Отделу контроля, оценки и консультационных услуг специальную консультативную помощь по разработке мероприятий по инспекциям, что будет способствовать эффективному надзору в отношении военных аспектов поддержания мира. |
Given the important role it played in peacekeeping, in particular, it was vital that the Organization should have a solid foundation and the financial flexibility it needed in order to achieve its objectives. |
Учитывая важную роль, которую она, в частности, играет в деле поддержания мира, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций имела устойчивое положение и обладала значительной способностью финансового маневра для достижения поставленных целей. |
Clearly, strengthening peacekeeping mechanisms would require the allocation of additional human and financial resources, and the Group would work to achieve a consensus on the matter in the Committee. |
Ясно, что укрепление механизмов поддержания мира потребует выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов, поэтому Группа будет предпринимать усилия с целью достижения консенсуса по этому вопросу в рамках Комитета. |
On 8 July, the Council held a formal meeting under the item entitled "Maintenance of peace and security and post-conflict peace-building: disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in a peacekeeping environment". |
8 июля Совет провел официальное заседание в связи с рассмотрением пункта, озаглавленного «Поддержание мира и безопасности и постконфликтное миростроительство: разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в контексте поддержания мира». |
In particular, the personal commitment, support and leadership that His Excellency Ambassador Frank Majoor has extended to the United Nations family, my team and myself over the critical period of the transition from a peacekeeping to a peacebuilding mission is highly appreciated. |
В частности, мы очень признательны Его Превосходительству послу Франку Майору за руководящую роль, личную приверженность и поддержку, которую он оказывает системе Организации Объединенных Наций, моим сотрудникам и мне лично в сложнейший период перехода от этапа поддержания мира к миссии по миростроительству. |
We consider this practice a welcome development, as it enables the troop-contributing countries to express their views and offer ideas and suggestions for the overall improvement of the peacekeeping mandate. |
Мы считаем, что это хорошая практика, так как она позволяет странам, предоставляющим войска, изложить свое мнение и высказать свои идеи и соображения по общему улучшению мандата в области поддержания мира. |
I also want to thank the Secretary-General for being with us today, and for his overview and his continuing efforts to integrate peacekeeping and peace-building. |
Я также хочу поблагодарить Генерального секретаря за то, что он участвует в нашем заседании, а также за его обзорное выступление и за прилагаемые им на постоянной основе усилия по интеграции деятельности в сфере поддержания мира и в сфере миростроительства. |
In the light of the above, it is proposed that direct costs incurred by troop contributors for pre-deployment peacekeeping training of contingent personnel and formed police units should be included in the calculation of the rates of reimbursement. |
С учетом вышеизложенного предлагается учитывать в расчетах ставок возмещения расходов прямые расходы, понесенные странами, предоставляющими воинские контингенты, на профессиональную подготовку военнослужащих контингентов и подразделений регулярной полиции до развертывания по вопросам поддержания мира. |
(a) To prepare and present for consideration by the General Assembly a comprehensive strategic programme of cooperation with regional organizations in peacekeeping and other peace-related activities; |
а) Подготовить и представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи всеобъемлющую стратегическую программу сотрудничества с региональными организациями в области поддержания мира и другой связанной с миром деятельности; |
(a) Conclusion of bilateral framework agreements between the United Nations and regional organizations concerning practical aspects of peacekeeping and other peace-related activities; |
а) Заключение двусторонних рамочных соглашений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, касающихся практических аспектов поддержания мира и другой связанной с миром деятельности; |
(a) Eligibility for receiving United Nations training and advisory services related to peacekeeping should be extended to regional organizations; |
а) Региональным организациям должно быть предоставлено право на получение профессиональной подготовки и консультативных услуг Организации Объединенных Наций в области поддержания мира; |
One decisive element of peacekeeping in eastern Congo is the weapons embargo for North and South Kivu and Ituri, set forth in Security Council resolution 1493. |
Одним из определяющих элементов поддержания мира на востоке Конго является эмбарго на поставки оружия в Северную и Южную Киву и Итури, введенное резолюцией 1493 Совета Безопасности. |
In that regard, we commend the United Nations efforts in peacekeeping and peace-building in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Côte d'Ivoire. |
В этой связи мы воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Либерии и Кот-д'Ивуаре. |