| Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. | Оперативное и эффективное реагирование на вызовы сегодняшнего дня требует наличия надежного потенциала, позволяющего быстро развертывать персонал и технические средства в целях поддержания мира и обеспечения правопорядка. | 
| The experience of peacekeeping and peace-building accumulated by UNTAET in East Timor will be a valuable asset for the United Nations. | Опыт, который был накоплен ВАООНВТ в Восточном Тиморе в области поддержания мира и миростроительства, имеет огромное значение для Организации Объединенных Наций. | 
| Published articles, speeches and presentations on peacekeeping issues at conferences and representational activities Articles | Публикация статей по вопросам, касающимся поддержания мира, и выступления и презентации на конференциях и представительских мероприятиях | 
| Like the United Nations, New Zealand's focus will move from peacekeeping to development assistance. | Подобно Организации Объединенных Наций, Новая Зеландия намерена перенести акцент в своей деятельности с поддержания мира на оказание помощи в области развития. | 
| For financial services relating to peacekeeping matters, approximately 90 per cent of budgets were submitted to the General Assembly within established deadlines. | По финансовым услугам, связанным с вопросами поддержания мира, примерно 90 процентов бюджетов были представлены Генеральной Ассамблее в установленные сроки. | 
| Africans have also taken the initiative in developing new institutions and capacities for conflict resolution, peacekeeping and peace-building. | Африканцы также взяли на себя инициативу в развитии новых институтов и возможностей в области урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства. | 
| In the face of growing challenges and demands, considerable progress had been made in the area of peacekeeping. | Оратор говорит, что, несмотря на растущие трудности и потребности, в области поддержания мира удалось добиться значительных успехов. | 
| Greater attention must be devoted to conflict in Africa, where the international community faced serious peacekeeping issues. | Особое внимание следует уделить в наибольшей степени затронутому проблемой конфликтов африканскому континенту, где перед международным сообществом стоят самые серьезные задачи в вопросах поддержания мира. | 
| We have noted with appreciation the changes in the concept of peacekeeping. | Мы рады отметить изменения в концепции поддержания мира. | 
| They have also created an enabling legal environment and institutional frameworks for conflict prevention, peacemaking and peacekeeping. | Они создают также благоприятные правовые условия и организационную основу для предотвращения конфликтов, миротворчества и поддержания мира. | 
| The Secretary-General has reported steady progress in the areas of peacemaking and peacekeeping in Africa. | Генеральный секретарь сообщил об устойчивом прогрессе в областях миротворчества и поддержания мира в Африке. | 
| In order to accomplish a peacekeeping mandate, it was essential to use the best available troops. | Для выполнения мандата в области поддержания мира важно использовать лучшие имеющиеся войска. | 
| The European Union attached great importance to enhancing African peacekeeping capacity and was providing significant financial support to African peace and security mechanisms at the regional and subregional levels. | Европейский союз придает большое значение укреплению африканского миротворческого потенциала и оказывает значительную финансовую поддержку африканским механизмам поддержания мира и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. | 
| The role of ECOWAS in West Africa was in line with the declared need to strengthen regional peacekeeping capacity. | Роль, выполняемая ЭКОВАС в Западной Африке, согласуется с осознанной необходимостью укрепления регионального потенциала в области поддержания мира. | 
| The report under consideration highlights the cooperation now existing between the United Nations system and the AU in peacekeeping efforts. | В рассматриваемом докладе освещается сотрудничество, которое налажено в настоящее время между системой Организации Объединенных Наций и Африканским союзом в области поддержания мира. | 
| The same applies at all points in peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. | То же касается всех моментов поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления. | 
| Just one last word, which is a comment on a point made earlier on about moving from peacekeeping to peace-building. | И последнее замечание по поводу высказанного ранее соображения о переходе от поддержания мира к миростроительству. | 
| The promotion of greater cooperation among religions in Africa could also be a decisive factor in peacebuilding and peacekeeping. | Содействие расширению связей между различными религиями в Африке также могло бы стать решающим фактором в процессе миростроительства и поддержания мира. | 
| The Economic and Social Council must be more effective in bridging the gap between peacekeeping, peace-building and development. | Экономическому же и Социальному Совету надлежит повысить свою эффективность в ликвидации разрыва между процессами поддержания мира, миростроительства и развития. | 
| I want to underline the critical importance of peacekeeping and diplomacy. | Я хотел бы подчеркнуть критическое значение поддержания мира и дипломатии. | 
| As Under-Secretary-General Guéhenno recognized, peacekeeping and confidence-building are benefiting from mine action. | Как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно, деятельность, связанная с разминированием, способствует процессу поддержания мира и укреплению доверия. | 
| In 2010, a workshop on peacekeeping, peacebuilding and ASEAN was hosted by Indonesia and Slovakia. | В 2010 году Индонезия и Словакия провели практикум по вопросам поддержания мира, миростроительства и АСЕАН. | 
| The 114 national and regional peacekeeping training centres and institutions in the partnership network are important multipliers in this effort. | Важную роль в такой деятельности играют 114 национальных и региональных центров и учреждений профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира, которые сотрудничают между собой в рамках единой сети. | 
| As requested by the General Assembly, the Office will place increased emphasis on the identification of systemic issues in the peacekeeping areas. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Канцелярия будет уделять повышенное внимание выявлению системных вопросов в области поддержания мира. | 
| Briefings were provided to the General Assembly and other bodies on peacekeeping issues. | Были организованы брифинги по вопросам поддержания мира для Генеральной Ассамблеи и других органов. |