He or she will coordinate closely with the Police Division and the Peacekeeping Best Practices Section for systematic incorporation of lessons learned in policy and doctrine reviews. |
Сотрудник на этой должности будет тесно координировать свою работу с работой Полицейского отдела и Секции по передовому опыту поддержания мира в целях систематического отображения извлеченных уроков в обзорах политики и доктрин. |
It also concurred with the Secretary-General's recommendation that the level of the Peacekeeping Reserve Fund should be maintained at $150 million. |
Делегация согласна также с рекомендацией Генерального секретаря о том, что объем резервного фонда для операций по поддержания мира следует сохранить на уровне 150 млн. долл. США. |
Similar activities are planned for 2007/08, with an increasing focus on emerging troop- and police-contributing countries through the use of partnership arrangements with national and regional Peacekeeping Training Centres. |
Аналогичные мероприятия запланированы на 2007/08 год, причем повышенное внимание будет уделяться новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты в соответствии с соглашениями о партнерстве, заключенными с национальными и региональными учебными центрами по вопросам поддержания мира. |
The Division comprises the Office of the Director (which includes the evaluation and partnership teams), the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. |
В состав Отдела входят Канцелярия Директора, Объединенная служба учебной подготовки и Секция по передовому опыту поддержания мира. |
In line with the proposed increase in professional staff it is proposed to increase the number of support staff within the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Сообразно предлагаемому увеличению численности сотрудников категории специалистов предлагается увеличить численность вспомогательного персонала в Группе по передовой практике в области поддержания мира. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts proposed for the Peacekeeping Best Practices Section (1 P-5, 1 GS (Other level)) to strengthen the gender capacity of the Unit. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить две предлагаемые должности в Секции передового опыта поддержания мира (1 С5, 1 ОО (прочие разряды)) для укрепления кадровой базы гендерного компонента Группы. |
Delegations recommended strengthening the Peacekeeping Best Practices Section to enable it to continue to play an active role in the development of generic guidelines, procedures, and best practices. |
Делегации рекомендовали укрепить штаты Секции по передовому опыту поддержания мира, с тем чтобы она могла и далее играть активную роль в разработке общих руководящих принципов и процедур и обобщении передового опыта. |
The additional resources funded from the support account would give the Peacekeeping Best Practices Section a greater ability to focus on its core tasks without having to actively pursue and depend on voluntary contributions. |
Дополнительные ресурсы, финансируемые со вспомогательного счета, позволят Секции по передовому опыту поддержания мира больше внимания уделять выполнению своих основных задач без активного привлечения добровольных взносов и независимо от их наличия. |
In addition, a "Community of Practice" or online network to connect civil affairs officers was established by the Peacekeeping Best Practices Section in November 2005, and has a current membership of about 200. |
Помимо этого, Секция по передовому опыту поддержания мира создала в ноябре 2005 года сообщество специалистов, занимающихся конкретными видами деятельности, или онлайновую сеть, объединяющую сотрудников по гражданским вопросам и насчитывающую в настоящее время почти 200 членов. |
It should be situated within the Peacekeeping Best Practices Section alongside units that perform a similar function for other substantive areas such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, gender and HIV. |
Она должна числиться в штатном расписании вспомогательных подразделений Секции по передовому опыту поддержания мира, которые выполняют аналогичную функцию в других областях основной деятельности, как, например, в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, обеспечения законности, гендерной проблематики и ВИЧ. |
The Peacekeeping Best Practices Section has taken the first steps in identifying the need for policy and best practice guidance with an initial Child Protection Adviser funding approved in the 2007/08 financial period in the support account. |
После того как в бюджете вспомогательного счета на 2007/08 финансовый год были утверждены первоначальные ассигнования на деятельность советника по вопросам защиты детей, Секция по передовому опыту поддержания мира предприняла первые шаги для определения потребностей в стратегическом руководстве и руководящих указаниях относительно передовой практики. |
5.141 Provision of $230,000 is made for the continued use of external experts by the Peacekeeping Best Practices Unit to supplement in-house knowledge in the development of policy documents. |
5.141 Ассигнования в размере 230000 долл. США предусматриваются для дальнейшей оплаты услуг внешних экспертов, консультирующих Группу по обобщению передовой практики поддержания мира по вопросам улучшения подготовки программных документов. |
Third United Nations Training Course for Military and Civilian Police National Trainers on Peacekeeping, Human Rights and Humanitarian Assistance 92500 |
третьи учебные курсы Организации Объединенных Наций для национальных инструкторов вооруженных сил и гражданской полиции по вопросам поддержания мира, прав человека и гуманитарной помощи |
A portion of the exhibit will remain in Ghana to be used at the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre, while the main exhibition will travel later in 2000 to Harare and Addis Ababa. |
Часть экспонатов останется в Гане для использования в Международном учебном центре Кофи Аннана по вопросам поддержания мира, в то время как основная выставка в конце 2000 года отправится в Хараре и Аддис-Абебу. |
Fourteen requests for the establishment of new communities have been received by the Peacekeeping Best Practices Section in areas as diverse as procurement, political affairs and translation. |
В Секцию по передовому опыту поддержания мира поступило 14 просьб о создании новых сообществ с такой разноплановой специализацией, как закупочная деятельность, политические вопросы, письменный перевод. |
My 2006 report highlighted the findings from the study of child protection experience in peace operations commissioned by the Peacekeeping Best Practices Section, as called for in paragraph 20(d) of Security Council resolution 1612. |
В моем докладе 2006 года освещаются выводы исследования, посвященного опыту в области защиты детей в рамках миротворческих операций, проведение которого было организовано Секцией по передовому опыту поддержания мира в соответствии с призывом, содержащимся в пункте 20(d) резолюции 1612 Совета Безопасности. |
Peacekeeping had also been addressed within the context of the ongoing political dialogue between MERCOSUR and the European Union, for example at the second ministerial meeting held in the Netherlands on 7 April 1997. |
С другой стороны, вопросы поддержания мира обсуждались в рамках нынешнего политического диалога между МЕРКОСУР и Европейским союзом, в частности на второй встрече на уровне министров, состоявшейся в Нидерландах 7 апреля 1997 года. |
There was overlap between the Peacekeeping Best Practices Section and the office of the Director of Change Management, particularly in the area of knowledge management. |
Существует дублирование деятельности между Секцией по передовой практике поддержания мира и канцелярией Директора по вопросу управления преобразованиями, в частности в области управления знаниями. |
Given the functional link between the Change Management Unit and the Peacekeeping Best Practices Section, the Committee recommends the allocation of an additional P-3 post, to be placed by the Secretary-General in either unit, as he deems necessary (see para. 42 above). |
С учетом функциональной взаимосвязи между Группой по руководству преобразованиями и Секцией по передовому опыту поддержания мира Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее придать дополнительную должность класса С-З одному из этих подразделений по усмотрению Генерального секретаря (см. пункт 42 выше). |
Furthermore, the Department has a Peacekeeping Best Practices Section, which the Committee had been informed was developing mechanisms to make lessons learned part of the mission-planning process (see A/58/759, para. 23). |
Кроме того, в Департаменте имеется Секция по передовой практике в области поддержания мира, которая, как было сообщено Комитету, разрабатывает механизмы учета накопленного опыта в процессе планирования миссий (см. А/58/759, пункт 23). |
Peacekeeping mandates are much more diversified today than they have been in the past and include, in addition to conflict prevention and maintenance of peace components, post-conflict reconstruction and long-term social development tasks. |
Мандаты операций по поддержанию мира сегодня гораздо более разнообразны, чем в прошлом, и помимо компонентов предотвращения конфликтов и поддержания мира, включают постконфликтное восстановление и долгосрочные задачи социально-экономического развития. |
The presence of a senior gender adviser within the Peacekeeping Best Practices Unit would help to mainstream the gender perspectives into all aspects of the Department's work. |
Наличие в Группе по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике должности старшего советника по гендерным вопросам способствовало бы учету гендерной проблематики во всех аспектах деятельности Департамента. |
The Committee recommends acceptance of this proposal; (d) The transfer of the Peacekeeping Best Practices Section from the Office of the Under-Secretary-General to the proposed new Policy, Evaluation and Training Division. |
Комитет рекомендует согласиться с этим предложением; d) перевод Секции по передовому опыту поддержания мира из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в новый предлагаемый Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки. |
The Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General as to the functions or role of the P-5 post proposed for a Senior Gender Adviser in the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Комитет обменялся мнениями с представителями Генерального секретаря относительно функций или роли сотрудника на должности класса С5, предлагаемой для старшего советника по гендерным вопросам в Группе по передовой практике поддержания мира. |
Although the Change Management Office and the Peacekeeping Best Practices Section are currently located in the Office of the Under-Secretary-General, their work needs a more organized approach. |
Хотя Управление по руководству преобразованиями и Секция по передовому опыту поддержания мира в настоящее время находятся в структурном отношении в Канцелярии заместителя Генерального секретаря, их работе следует придать более целенаправленный характер. |