| He commended the African Union and the regional economic communities for contributing peacekeeping troops and urged countries that had not yet specified their actual contribution to do so. | Оратор выразил признательность Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам за предоставление военнослужащих для поддержания мира и обратился с призывом к странам, которые еще не определились со своим конкретным вкладом, сделать это. | 
| The preoccupation of the Security Council with peacekeeping matters reflects this reality. | Поглощенность Совета Безопасности вопросами поддержания мира отражает эту реальность. | 
| Outside the United Nations, a number of regional arrangements have or are in the process of developing regional capacities for peacekeeping. | Вне Организации Объединенных Наций ряд региональных механизмов создали региональные структуры для поддержания мира или находятся в процессе их создания. | 
| The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. | Комитету понятна потребность Департамента в получении своевременных юридических заключений по вопросам поддержания мира. | 
| We are very proud of the peacekeeping role played by the United Nations through the appropriate organs. | Мы очень гордимся той ролью, которую Организация Объединенных Наций играет в процессе поддержания мира посредством своих соответствующих органов. | 
| Recognizing the importance of all peacekeeping matters, his delegation intended to work hard to conclude the discussions at the current session. | Признавая важность всех вопросов, касающихся поддержания мира, его делегация намерена сделать все возможное для завершения обсуждений на нынешней сессии. | 
| Women parliamentarians should be particularly vigilant in exercising oversight of gender-related issues in peacekeeping and peacebuilding. | Женщинам-парламентариям следует проявлять особую бдительность при осуществлении надзора за гендерными вопросами в рамках поддержания мира и миростроительства. | 
| Appropriate and timely advice provided on all (66) reports on peacekeeping issues submitted to the Executive Office of the Secretary-General. | По всем (66) докладам по вопросам поддержания мира, представленным Канцелярии Генерального секретаря, своевременно предоставлялись надлежащие консультации. | 
| The complexity of modern peacekeeping means that no single organization is capable of tackling the challenge on its own. | Сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами. | 
| The Advisory Committee notes that the overall budget implementation rate for peacekeeping was 95.5 per cent. | Консультативный комитет отмечает, что общий показатель освоения бюджетных средств на цели поддержания мира составил 95,5 процента. | 
| Updated peacekeeping training materials to support Member States and United Nations missions | Обновление учебных материалов по вопросам поддержания мира, используемых государствами-членами и миссиями Организации Объединенных Наций | 
| I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. | Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира. | 
| I have spoken about the urgent need to replace and transform the failed frameworks for negotiation and peacekeeping in our region. | Я рассказывал о настоятельной необходимости заменить и трансформировать неэффективные механизмы переговоров и поддержания мира в нашем регионе. | 
| The international community needs to take more active measures to recuperate land affected by anti-personnel mines as an integral part of peacekeeping and peacebuilding. | Международное сообщество должно принять более активные меры для восстановления земли, затронутой противопехотными минами, в качестве неотъемлемой части поддержания мира и миростроительства. | 
| Presentations to the Security Council on peacekeeping matters | Количество презентаций по вопросам поддержания мира, проведенных для Совета Безопасности | 
| The entire membership of the United Nations supported the objectives of reform, rationalization and strengthening of the Organization's peacekeeping capacity. | Все члены Организации Объединенных Наций поддерживают цели реформирования, рационализации и укрепления ее потенциала в области поддержания мира. | 
| Thailand would continue to participate actively in the discussion of regional arrangements for stronger and more effective peacekeeping methods and mechanisms. | Таиланд продолжит активно участвовать в обсуждении региональных механизмов, целью которых является укрепление и более эффективное применение методов и инструментов в области поддержания мира. | 
| In recent years, peacekeeping has emerged as a United Nations success story. | За последние годы Организация Объединенных Наций сумела добиться существенных успехов в области поддержания мира. | 
| A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. | 
| The United Nations is particularly engaged in Africa, in both development assistance and peacekeeping. | Организация Объединенных Наций особенно активно действует в Африке как в сфере оказания помощи в целях развития, так и в области поддержания мира. | 
| A comprehensive and transparent statement of the overall resources required for training in peacekeeping is very much needed. | Весьма необходимо составить полную и четкую картину общих потребностей в ресурсах на цели профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. | 
| The role of partnerships must be enhanced and there must be a focus on the transition between peacekeeping and peacebuilding. | Следует усилить роль партнерских отношений, и первоочередное внимание должно уделяться переходу от поддержания мира к миростроительству. | 
| Challenges arose when there was a lack of resources and political support during the transition from peacekeeping to peacebuilding. | Проблемы возникают при недостатке ресурсов и политической поддержки в переходный период от поддержания мира к миростроительству. | 
| They engaged in a broad spectrum of legally significant activities ranging from procurement to peacekeeping. | Они участвуют в широком спектре видов юридически значимой деятельности, варьирующейся от закупок до поддержания мира. | 
| It could also highlight the complementarity of efforts towards mediation, conflict prevention, peacebuilding and peacekeeping, and operational activities for development. | В нем также можно было бы осветить взаимодополняющий характер усилий в отношении посредничества, предотвращения конфликтов, миростроительства, поддержания мира и оперативной деятельности в целях развития. |