He commended the African Union and the regional economic communities for contributing peacekeeping troops and urged countries that had not yet specified their actual contribution to do so. |
Оратор выразил признательность Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам за предоставление военнослужащих для поддержания мира и обратился с призывом к странам, которые еще не определились со своим конкретным вкладом, сделать это. |
The preoccupation of the Security Council with peacekeeping matters reflects this reality. |
Поглощенность Совета Безопасности вопросами поддержания мира отражает эту реальность. |
Outside the United Nations, a number of regional arrangements have or are in the process of developing regional capacities for peacekeeping. |
Вне Организации Объединенных Наций ряд региональных механизмов создали региональные структуры для поддержания мира или находятся в процессе их создания. |
The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. |
Комитету понятна потребность Департамента в получении своевременных юридических заключений по вопросам поддержания мира. |
We are very proud of the peacekeeping role played by the United Nations through the appropriate organs. |
Мы очень гордимся той ролью, которую Организация Объединенных Наций играет в процессе поддержания мира посредством своих соответствующих органов. |
Recognizing the importance of all peacekeeping matters, his delegation intended to work hard to conclude the discussions at the current session. |
Признавая важность всех вопросов, касающихся поддержания мира, его делегация намерена сделать все возможное для завершения обсуждений на нынешней сессии. |
Women parliamentarians should be particularly vigilant in exercising oversight of gender-related issues in peacekeeping and peacebuilding. |
Женщинам-парламентариям следует проявлять особую бдительность при осуществлении надзора за гендерными вопросами в рамках поддержания мира и миростроительства. |
Appropriate and timely advice provided on all (66) reports on peacekeeping issues submitted to the Executive Office of the Secretary-General. |
По всем (66) докладам по вопросам поддержания мира, представленным Канцелярии Генерального секретаря, своевременно предоставлялись надлежащие консультации. |
The complexity of modern peacekeeping means that no single organization is capable of tackling the challenge on its own. |
Сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами. |
The Advisory Committee notes that the overall budget implementation rate for peacekeeping was 95.5 per cent. |
Консультативный комитет отмечает, что общий показатель освоения бюджетных средств на цели поддержания мира составил 95,5 процента. |
Updated peacekeeping training materials to support Member States and United Nations missions |
Обновление учебных материалов по вопросам поддержания мира, используемых государствами-членами и миссиями Организации Объединенных Наций |
I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. |
Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира. |
I have spoken about the urgent need to replace and transform the failed frameworks for negotiation and peacekeeping in our region. |
Я рассказывал о настоятельной необходимости заменить и трансформировать неэффективные механизмы переговоров и поддержания мира в нашем регионе. |
The international community needs to take more active measures to recuperate land affected by anti-personnel mines as an integral part of peacekeeping and peacebuilding. |
Международное сообщество должно принять более активные меры для восстановления земли, затронутой противопехотными минами, в качестве неотъемлемой части поддержания мира и миростроительства. |
Presentations to the Security Council on peacekeeping matters |
Количество презентаций по вопросам поддержания мира, проведенных для Совета Безопасности |
The entire membership of the United Nations supported the objectives of reform, rationalization and strengthening of the Organization's peacekeeping capacity. |
Все члены Организации Объединенных Наций поддерживают цели реформирования, рационализации и укрепления ее потенциала в области поддержания мира. |
Thailand would continue to participate actively in the discussion of regional arrangements for stronger and more effective peacekeeping methods and mechanisms. |
Таиланд продолжит активно участвовать в обсуждении региональных механизмов, целью которых является укрепление и более эффективное применение методов и инструментов в области поддержания мира. |
In recent years, peacekeeping has emerged as a United Nations success story. |
За последние годы Организация Объединенных Наций сумела добиться существенных успехов в области поддержания мира. |
A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. |
The United Nations is particularly engaged in Africa, in both development assistance and peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций особенно активно действует в Африке как в сфере оказания помощи в целях развития, так и в области поддержания мира. |
A comprehensive and transparent statement of the overall resources required for training in peacekeeping is very much needed. |
Весьма необходимо составить полную и четкую картину общих потребностей в ресурсах на цели профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |
The role of partnerships must be enhanced and there must be a focus on the transition between peacekeeping and peacebuilding. |
Следует усилить роль партнерских отношений, и первоочередное внимание должно уделяться переходу от поддержания мира к миростроительству. |
Challenges arose when there was a lack of resources and political support during the transition from peacekeeping to peacebuilding. |
Проблемы возникают при недостатке ресурсов и политической поддержки в переходный период от поддержания мира к миростроительству. |
They engaged in a broad spectrum of legally significant activities ranging from procurement to peacekeeping. |
Они участвуют в широком спектре видов юридически значимой деятельности, варьирующейся от закупок до поддержания мира. |
It could also highlight the complementarity of efforts towards mediation, conflict prevention, peacebuilding and peacekeeping, and operational activities for development. |
В нем также можно было бы осветить взаимодополняющий характер усилий в отношении посредничества, предотвращения конфликтов, миростроительства, поддержания мира и оперативной деятельности в целях развития. |