Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
However, despite that fact, African States commit troops and resources to peacekeeping out of a genuine political commitment to assist nations and societies in their emergence from conflict towards sustainable peace and security. Но несмотря на этот факт, африканские государства предоставляют войска и ресурсы для поддержания мира, руководствуясь подлинной приверженностью выполнению своих политических обязательств по оказанию помощи нациям и обществам, пережившим конфликт, в достижении ими прочного мира и безопасности.
There is also tremendous scope for cooperation between the United Nations and the African Union in institutional, operational and human resource capacity-building in the area of peacekeeping. Существуют также огромные возможности для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в сфере создания институтов и наращивания потенциала в области оперативных и человеческих ресурсов в сфере поддержания мира.
Over the past 30 years the activities of the United Nations Secretariat have expanded radically to include a large segment of field activities for technical cooperation, peacekeeping, peace-building and support for humanitarian operations. За истекшие 30 лет деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций значительно расширилась и стала включать существенную долю деятельности на местах в области технического сотрудничества, поддержания мира, миростроительства и поддержки гуманитарных операций.
As that phase drew to a close, it must now turn its attention to improving the management of the peacekeeping programme and of the related resources. С учетом того, что этот этап завершается, сейчас ему следует обратить внимание на совершенствование управления ресурсами в области программ поддержания мира и связанными с ними ресурсами.
How can we aspire to peace, given the excessive accumulation of weapons whose destructive effects continue to undermine all peacekeeping, peacebuilding and development efforts? Как мы можем надеяться на мир, когда чрезмерное накопление оружия и его разрушительные последствия продолжают подрывать все усилия в области поддержания мира, миростроительства и развития?
There is a need for increased participation by women at all levels, particularly in peacekeeping and peacebuilding, as well as in United Nations field operations. Необходимо повысить участие женщин на всех уровнях, в особенности в сферах поддержания мира и миростроительства, а также в операциях Организации Объединенных Наций на местах.
It was pointed out that relevant recommendations to be elaborated in this area would take into account the extensive experience of the Organization in the field of peacekeeping. Было указано, что в соответствующих рекомендациях, которые будут выработаны в этой области, будет учтен богатый опыт, накопленный Организацией в области поддержания мира.
Mr. Woeste, speaking on behalf of the European Union, said that he shared the concern at the delayed introduction of reports on peacekeeping matters. Г-н Вёсте, выступая от имени Европейского союза, говорит, что он разделяет обеспокоенность по поводу позднего представления докладов по вопросам, касающимся поддержания мира.
In consultation with all concerned, the United Nations will reflect further on ways and means to strengthen the peacekeeping regime in that region in order to lower the possibility of a recurrence of such incidents. В консультации со всеми соответствующими сторонами Организация Объединенных Наций будет продолжать анализировать пути и средства укрепления режима поддержания мира в этом районе, с тем чтобы уменьшить вероятность повторения подобных инцидентов.
Some of the defects of the United Nations system were on such a large scale that they seriously threatened the Organization's core goals, especially in the area of peacekeeping. Некоторые из недостатков системы Организации Объединенных Наций столь очевидны, что они ставят под серьезную угрозу ключевые цели Организации, особенно в области поддержания мира.
The Member States' aspirations in the area of peacekeeping, especially in Africa, could be derailed by the current system for funding those activities, which was antiquated and inequitable and would no longer bear the burdens placed on it. Существующая система финансирования деятельности по поддержанию мира, которая является устаревшей, несправедливой и уже не выдерживает возлагаемой на нее нагрузки, может разрушить все устремления государств-членов в области поддержания мира, особенно в Африке.
The Committee had a very full agenda for the second part of the resumed fifty-fourth session, at which it would focus on peacekeeping issues. Повестка дня Комитета на вторую часть возобновленной пятьдесят четвертой сессии, в ходе которой основное внимание будет сосредоточено на вопросах поддержания мира, весьма напряженная.
How do we equip the United Nations with the capacity in peacekeeping that matches the real demands for it around our world? Как нам обеспечить Организацию Объединенных Наций такими возможностями в деле поддержания мира, которые отвечали бы реальным потребностям на всей нашей планете?
We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Мы считаем, что его рекомендации указывают на процесс реформы, который позволит укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
The Commission will have an important role to play in providing advice on how States in the Great Lakes region and beyond can complete the transition from peacekeeping to sustainable reconstruction, institution-building, the rule of law and development. Этой Комиссии предстоит сыграть важную роль в вынесении рекомендаций о том, как государства в районе Великих озер и за его пределами могут завершить переход от поддержания мира к устойчивому восстановлению, организационному строительству, верховенству права и развитию.
It is critical to keep the long-term objectives in mind in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, in which the United Nations country team should play a key role. Необходимо ориентироваться на долгосрочные цели, что позволит обеспечивать плавный переход от поддержания мира к миростроительству, в котором ведущую роль должна играть страновая группа Организации Объединенных Наций.
However, this process is only in its infancy and should be followed up with an in-depth analysis of those recommendations in order to strengthen the human and institutional capacities of the African Union in the area of peacekeeping and to ensure that it has sufficient and predictable resources. Однако этот процесс находится только на начальном этапе и должен сопровождаться углубленным анализом этих рекомендаций, с тем чтобы укрепить кадровый и организационный потенциалы Африканского союза в области поддержания мира и добиться его обеспечения достаточными и предсказуемыми ресурсами.
For that reason, we welcome the intention of the Secretary-General to institute integrated mission task forces to plan, at an early stage, for peace operations which will facilitate the smooth transition from peacekeeping to peace-building. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря учредить комплексные целевые группы по миссиям для планирования на раннем этапе операций в пользу мира, что облегчит плавный переход от поддержания мира к миростроительству.
Mr. Mabilangan: Implicit in the topic of today's debate is the admission that the balance sheet of the Security Council on peacekeeping is, at best, spotty. Г-н Мабиланган: Сама тема нашей сегодняшней дискуссии подразумевает признание того, что результаты деятельности Совета Безопасности в области поддержания мира, по меньшей мере, не идеальны.
Without significant institutional change, increased financial support, and renewed commitment on the part of Member States, the United Nations will not be capable of executing the critical peacekeeping and peace-building tasks that the Member States assign it in coming months and years. Без существенных организационных изменений, большей финансовой поддержки и возобновленной приверженности со стороны государств-членов Организация Объединенных Наций не сможет выполнять крайне важные задачи в области поддержания мира и миростроительства, которые государства-члены будут возлагать на нее в предстоящие месяцы и годы.
A new trend in recent years has been the establishment of informal groups of Member States, created on an ad hoc basis to support the Secretary-General in the discharge of peacemaking and peacekeeping mandates entrusted to him... «В последние годы появилась новая тенденция к учреждению неофициальных групп государств-членов, создаваемых на специальной основе для оказания помощи Генеральному секретарю в выполнении порученных ему миротворческих мандатов и мандатов в области поддержания мира...
The African countries stood to gain the most from that reform, since most of the coming challenges in peacekeeping would concern countries in Africa. Больше всего от этой реформы выиграли бы страны Африки, поскольку в будущем большинство проблем в области поддержания мира коснется этих стран.
The Department will include in this roster details relevant to the candidatures of Volunteers who have previous peacekeeping experience in order to quickly meet new or additional requirements for experienced personnel in the field missions. Департамент включит в этот список подробные сведения о кандидатах из числа добровольцев, обладающих прежним опытом работы в области поддержания мира, в целях оперативного удовлетворения новых или дополнительных потребностей полевых миссий в опытном персонале.
His delegation did not share the Secretary-General's view that the humanitarian response of the United Nations system should be properly integrated with political and peacekeeping initiatives. Его делегация не разделяет мнения Генерального секретаря в отношении того, что гуманитарная деятельность системы Организации Объединенных Наций должна надлежащим образом согласовываться с политическими инициативами и с инициативами в области поддержания мира.
The request was a step in the right direction towards building a "core and surge" approach to Secretariat capacities to meet the requirements of peacekeeping commitments, but more work was needed to build an adequate model. Высказанная просьба является шагом в нужном направлении на пути к организации деятельности Секретариата таким образом, чтобы он мог выполнять как свои «основные, так и чрезвычайные» функции в плане выполнения обязательств в области поддержания мира, однако создание адекватной модели требует осуществления большего объема работы.