| Appropriate mechanisms will be put in place to ensure a progressive transition from peacekeeping to more peacebuilding and peace consolidation related matters. | В целях обеспечения постепенного перехода от поддержания мира к миростроительству и решению задач, связанных с укреплением мира, будут созданы надлежащие механизмы. | 
| The overall objective of the Framework is to support the country to transition from peacekeeping to early peacebuilding. | Общая цель этих рамок заключается в содействии переходу страны от этапа поддержания мира к раннему этапу миростроительства. | 
| Security sector reform should not be restricted to peacekeeping. | Реформа сектора безопасности должна сводиться к решению задач поддержания мира. | 
| There are insufficient preventive mechanisms on the ground, such as early warning systems, and persistent gaps between peacekeeping mandates and resources. | Такие превентивные механизмы на местах, как системы раннего предупреждения, не достаточны, а между мандатами и ресурсами в области поддержания мира существует постоянный разрыв. | 
| With regard to peacekeeping training, progress had been made in such areas as the setting of training standards. | В отношении профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира был достигнут прогресс в такой области, как разработка учебных стандартов. | 
| The evaluation is intended to systematically and objectively determine the relevance, efficiency and effectiveness of such cooperation in the attainment of peacekeeping objectives. | Оценка призвана обеспечивать систематическое и объективное определение актуальности, эффективности и действенности такого сотрудничества в деле достижения целей поддержания мира. | 
| Furthermore, utilizing regional capacities for peacekeeping is by no means a guarantee for success. | Помимо этого, использование региональных возможностей для поддержания мира ни в коей мере не является гарантией успеха. | 
| NATO sought to cooperate with the United Nations partly to enlarge its available tools for peacekeeping. | НАТО стремилась сотрудничать с Организацией Объединенных Наций отчасти для того, чтобы расширить имеющийся у нее набор инструментов для поддержания мира. | 
| The United Nations-European Union Steering Committee, a joint consultative mechanism created in 2003, is the main forum for cooperation on peacekeeping between the two organizations. | Руководящий комитет Организации Объединенных Наций-Европейского союза - совместный консультативный механизм, созданный в 2003 году, - является главным форумом по вопросам сотрудничества в области поддержания мира между этими двумя организациями. | 
| The United Nations has developed and formalized partnerships in the area of peacekeeping with a few regional organizations. | Организация Объединенных Наций наладила и официально оформила партнерские отношения в области поддержания мира с несколькими региональными организациями. | 
| We need to reflect on the future of the existing peacekeeping arrangements in Moldova. | Нам нужно думать о будущем существующих в Молдове механизмов поддержания мира. | 
| We are already experiencing a resource crunch in the peacekeeping field. | Мы уже ощущаем нехватку ресурсов в сфере поддержания мира. | 
| All Secretariat strategies and policies on peacekeeping should be the product of an open and inclusive intergovernmental dialogue. | Все стратегии и политика Секретариата в области поддержания мира должны быть результатом открытого и широкого межправительственного диалога. | 
| He commended the hard work and commitment of all United Nations personnel involved in the difficult task of peacekeeping. | Оратор дает высокую оценку трудной работе и приверженности всего персонала Организации Объединенных Наций, выполняющего сложную задачу поддержания мира. | 
| We are happy that the United Nations continues to work and cooperate with us in effecting our programmes for peacebuilding and peacekeeping. | Мы глубоко удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций продолжает работать и сотрудничать с нами в деле осуществления наших программ миростроительства и поддержания мира. | 
| We pay special tribute to those who have made the ultimate sacrifice to the cause of peacekeeping. | Мы отдаем особую дань памяти тех, кто пожертвовал своей жизнью ради дела поддержания мира. | 
| We also value the work of our Organization in the area of peacekeeping. | Мы также высоко оцениваем деятельность нашей Организации в области поддержания мира. | 
| We also note that the report of the co-facilitators reflects the current reality of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. | Мы отмечаем также, что в докладе сокоординаторов отражены нынешние аспекты взаимозависимости поддержания мира и миростроительства. | 
| UNOCI trained newly deployed military, police and civilian staff on gender aspects in peacekeeping. | ОООНКИ проводила учебную работу по гендерным аспектам проблемы поддержания мира среди новоприбывших военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. | 
| Nepal noted Finland's strong foundation in human rights and its role in international development policy areas, peacekeeping and mediation. | Непал отметил наличие в Финляндии прочной основы для соблюдения прав человека и ее роль в осуществлении международной политики развития, поддержания мира и оказания посреднических услуг. | 
| Key negotiator for the African Group on peacekeeping issues, special political missions and tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. | Основной участник обсуждений от Группы африканских государств по вопросам, касающимся поддержания мира, специальных политических миссий и трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. | 
| The Advisory Committee welcomes the initiatives outlined by the Secretary-General and encourages efforts to further strengthen cooperation in the area of peacekeeping training. | Консультативный комитет приветствует инициативы, изложенные Генеральным секретарем, и поддерживает усилия, направленные на дальнейшее укрепление сотрудничества в области профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. | 
| The resources of the Departments for cooperation with regional organizations in peacekeeping were spread out among several divisions and offices within the two Departments. | Ресурсы департаментов для сотрудничества с региональными организациями в области поддержания мира распределялись между несколькими отделами и управлениями обоих департаментов. | 
| Ms. Haq (Under-Secretary-General for Field Support) said that multilateral efforts in peacekeeping were undergoing profound change. | Г-жа Хак (заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке) говорит, что происходит коренная реорганизация многосторонней деятельности в области поддержания мира. | 
| Mr. Mohamed (Sudan) said that his country was proud of its achievements in peacekeeping. | Г-н Мохаммед (Судан) говорит, что его страна гордится своими достижениями в области поддержания мира. |