Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
One general temporary assistance position at the P-3 level is proposed to ensure that peacekeeping policy and guidance is of consistent style and professional quality. Для обеспечения последовательной стилистической обработки и высокого качества политических и директивных материалов по вопросам поддержания мира предлагается создать одну должность С-З категории временного персонала общего назначения.
As members may recall, the representatives of several Member States advocated strengthened exchanges between the Council and the Assembly, for instance in the areas of peacekeeping and sanctions regimes. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что представители нескольких государств-членов высказались за расширение обмена мнениями между Советом и Ассамблеей, в частности, в вопросах поддержания мира и режима санкций.
Recent wars have unleashed forces that continue to corrode civilizations and the consequent human suffering is inexcusable in an age that possesses the mechanisms for negotiation, mediation, peacemaking and peacekeeping. Недавние войны высвободили те силы, которые продолжают подрывать основы цивилизации, а причиненные ими человеческие страдания не имеют оправдания в наш век, когда мы располагаем механизмами для переговоров, посредничества, миротворчества и поддержания мира.
As identified in 1998, such causes and factors must be specifically researched and analysed for the countries in question if we are to improve conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. Как было отмечено в 1998 году, для лучшего предотвращения конфликтов, установления мира, поддержания мира и постконфликтного миростроительства необходимо, чтобы такие причины и факторы были конкретно изучены и проанализированы применительно к рассматриваемым странам.
Although encouraging work had been done by Africa in the area of peacekeeping, conflicts had persisted in some parts of the continent because AU was facing challenges that were greater than its resources. Несмотря на проделанную Африкой работу в области поддержания мира, которая вселяет большие надежды, в отдельных частях континента по-прежнему имеют место конфликты, поскольку АС сталкивается с проблемами, для решения которых ему не хватает ресурсов.
Lastly, she noted with concern that the method for determining desirable ranges did not allow adequate consideration to be given to such important factors as population, contribution to peacekeeping and international security. Наконец, она с обеспокоенностью отмечает, что метод определения желательных квот не позволяет надлежащим образом учитывать такие важные факторы, как численность населения, взнос страны в дело поддержания мира и международной безопасности и т.д.
This notion has been maintained in every session of the C-34 since its spring 1993 meeting and has been endorsed each fall in the General Assembly's omnibus resolution on peacekeeping. Эти рекомендации подтверждались на каждой сессии К-34 со времени проведения его заседания весной 1993 года, а также одобрялись осенью каждого года в общей резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам поддержания мира.
It heard a briefing on peacekeeping issues from the retiring Military Adviser to the Secretary-General, and held informal discussions with his successor, Lieutenant General Fraticelli. Он заслушал сообщение по вопросам поддержания мира, с которым выступил выбывавший военный советник Генерального секретаря, и провел неофициальные обсуждения с его преемником - генерал-лейтенантом Фратичелли.
Some of them are clearly afraid that major Western Governments are out to recast the United Nations as an institution that would run on the lowest possible budget and concentrate on peacekeeping, humanitarian aid and human rights. Некоторые из них явно опасаются того, что правительства крупных западных держав вознамерились переделать Организацию Объединенных Наций в учреждение, функционирующее с наименьшими возможными затратами и занимающееся, в основном, вопросами поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и соблюдения прав человека.
While his delegation was firmly convinced of the need for peacekeeping, it believed that such operations could not be a substitute for sustained economic growth and development, which were the essential ingredients for durable peace. Хотя Индия искренне убеждена в необходимости поддержания мира, операции по поддержанию мира не могут заменить собой устойчивый экономический рост и развитие, являющиеся основными слагаемыми прочного мира.
The Ministers, deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, reserved their most profound thoughts and respect for those UN peacekeepers that have lost their lives while in the service of peace. Осознавая в полной мере риски, связанные с выполнением миссии миротворчества, министры воздали дань памяти и уважения тем миротворцам Организации Объединенных Наций, которые отдали свою жизнь делу поддержания мира.
Advice for 782 notes/talking points, including in preparation of presentations by the Secretary-General to the General Assembly on peacekeeping matters and press conferences Консультирование относительно подготовки 782 записок/тем для обсуждения, включая подготовку выступлений Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее по вопросам поддержания мира и на пресс-конференциях
In that connection, SADC believes that there is a need for women's increased representation and participation at all levels, particularly in peacekeeping and peacebuilding and within United Nations field-based operations. В этой связи САДК считает необходимым обеспечить повышение представленности и участия женщин на всех уровнях, особенно в области поддержания мира, миростроительства и в рамках операций Организации Объединенных Наций на местах.
If it has been identified with anything, the United Nations has been widely identified with its peacekeeping role. Чаще всего деятельность Организации Объединенных Наций ассоциируется с ее широкопризнанной ролью в деле поддержания мира.
The United Nations is also contributing to the development of Africa through political negotiations, peacekeeping* and peacebuilding* activities and humanitarian assistance, as described in other sections of this overview. Кроме того, Организация Объединенных Наций вносит свой вклад в развитие Африки путем организации политических переговоров, проведения деятельности в области поддержания мира и миростроительства и оказания гуманитарной помощи, о которых говорится в других разделах настоящего общего обзора.
ECPS or a designated subgroup thereof should collectively determine the general composition of an IMTF, which the Panel envisages forming quite early in a process of conflict prevention, peacemaking, prospective peacekeeping or prospective deployment of a peace-building support office. ИКМБ или выделенная в его составе подгруппа должны коллективно определять общий состав КЦГМ, которую, по мнению Группы, следует формировать на достаточно ранних этапах процесса предотвращения конфликта, миротворчества, поддержания мира или создания в перспективе отделений для поддержки миростроительства.
The use made of the conflict prevention, peacekeeping and peace-building instruments provided for under the Charter should be judicious, but also unobstructed; when Member States committed themselves to such activities, they should do so with the wholeheartedness required to ensure their success. Использование механизмов предотвращения конфликтов, поддержания мира и миротворчества, предусмотренных в Уставе, должно быть продуманным, но при этом достаточно свободным; если государства-члены взяли на себя ответственность за такую деятельность, они должны проявлять единодушие, необходимое для достижения успеха.
The panel has raised a number of recommendations for strengthening the United Nations-African Union relationship with regard to peacekeeping and for developing the AU's structural, procedural, logistical and human resources. Группа представила ряд рекомендаций по укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле поддержания мира, а также относительно развития структурного, процедурного, материально-технического и человеческого потенциала Африканского союза.
One way to improve the effectiveness of Council decision-making is to ensure that there is genuine cooperation with those members most affected by Council decisions on peacekeeping, that is, the troop-contributing countries. Одним из способов повышения результативности политической деятельности Совета является обеспечение искреннего сотрудничества с теми членами Организации, которые в наибольшей степени затрагиваемы решениями Совета относительно поддержания мира, то есть со странами, предоставляющими свои войска.
The second reason for lack of proper understanding is that usually the Security Council intervenes only when a conflict has begun and deals in particular with the phases of restoring peace and peacekeeping. Вторая причина необходимости четкого понимания ситуации связана с тем, что Совет Безопасности зачастую не предпринимает действий, когда конфликт разгорелся, а начинает действовать только на этапе восстановления и поддержания мира.
It recommends that the e-learning programme, offered to all African military and police officers free of charge, be expanded to include newly developed modules such as peacebuilding, gender and peacekeeping and civil-military cooperation. Он рекомендует расширить программу электронного обучения, предлагаемую всем военнослужащим и полицейским из стран Африки на безвозмездной основе, в целях включения в нее вновь разработанных модулей, посвященных, в частности, миростроительству, гендерным аспектам поддержания мира и сотрудничеству между гражданскими и военными компонентами.
On the eve of the new millennium, violent conflicts were shaking various parts of the world, and Africa, the continent most affected, required strong peacekeeping efforts. В преддверии нового тысячелетия в различных регионах мира разгораются жестокие конфликты, и Африка, где это проявляется сильнее всего, прилагает интенсивные усилия для поддержания мира.
Though this has meant inconsolable grief for our families, it has also certainly, contributed to exalting the honour of our people, civilian or military, as they contribute alongside the fraternal peoples of Africa to the objective of peacekeeping. И хотя это принесло безутешное горе их родным и близким, участие в миротворческих операциях, безусловно, также поддержало честь нации, как гражданских лиц, так и военных, которые вместе с братскими народами Африки вносят свой вклад в выполнение задачи поддержания мира.
The United Nations system and the continent's other partners should continue their cooperation with subregional organizations and with the African Union to build their peacekeeping capacities, emphasizing the protection of women and children in conflict situations. Система Организации Объединенных Наций и другие партнеры этого континента должны и впредь сотрудничать с субрегиональными организациями и с Африканским союзом в целях дальнейшего укрепления их потенциала в деле поддержания мира, уделяя при этом особое внимание защите женщин и детей в условиях конфликтов.
Mr. Heller (Mexico) said that coherent and comprehensive peacekeeping strategies were essential in the immediate aftermath of conflict and that national ownership was crucial to the effectiveness of such efforts. Г-н Хеллер (Мексика) говорит, что в период сразу же после окончания конфликта большую важность приобретают скоординированные и всеобъемлющие стратегии поддержания мира и что для обеспечения эффективности этих усилий огромное значение имеет выполнение национальной ответственности.