95 per cent of peacekeeping recommendations accepted and 64 per cent implemented |
95 процентов рекомендаций по вопросам поддержания мира приняты, и 64 процента выполнены |
Liaison with AU on the planning, deployment and operational aspects of the police peacekeeping in Darfur |
Контакты с АС по вопросам планирования, развертывания и оперативным аспектам использования полицейских подразделений для поддержания мира в Дарфуре |
Today, the mandates emanating from the competent principal organs range from the provision of good offices to operational prevention, peacekeeping, peacebuilding and enforcement. |
Сегодня мандаты, исходящие от компетентных главных органов, носят самый различный характер - от оказания добрых услуг до превентивных мер, поддержания мира, миростроительства и принуждения к миру. |
From 10 to 22 March, the African Union led an assessment in the region to identify steps to strengthen peacekeeping in Darfur. |
В период с 10 по 22 марта Африканский союз провел оценку в районе для определения мер по укреплению поддержания мира в Дарфуре. |
The equal participation of women in the promotion of peace and security in both conflict and post-conflict situations is integral to any peacekeeping, peacemaking or peacebuilding process. |
Равноправное участие женщин в обеспечении и укреплении мира и безопасности как в конфликтных, так и постконфликтных ситуациях, является неотъемлемой частью любого процесса поддержания мира, миротворчества или миростроительства. |
One innovative strategy Ghana endorses is fostering closer coordination between public institutions that deal with peacekeeping and those that deal with women's affairs. |
Одна из новых стратегий Ганы предусматривает обеспечение более тесного сотрудничества между государственными учреждениями, занимающимися вопросами поддержания мира, и теми, которые занимаются вопросами положения женщин. |
The visits to the peacekeeping training centres are proposed to ensure that the content and delivery of the training are in accordance with United Nations standards. |
Поездки в учебные центры по вопросам поддержания мира необходимы для обеспечения соответствия содержания и форм профессиональной подготовки стандартам Организации Объединенных Наций. |
Provision of advice for 85 reports on peacekeeping issues |
Консультирование относительно подготовки 85 докладов по вопросам поддержания мира |
Clearly, the United Nations should play an important role in crisis prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding, thereby saving millions of lives. |
Ясно, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в деле предотвращения кризисов, миростроительства, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, чтобы спасти жизнь миллионов людей. |
With an organizational presence before, during and after crisis, UNDP is well positioned to bring together the humanitarian relief, development and peacekeeping communities. |
Поскольку ПРООН присутствует до кризисов, во время их и после них, она способна объединять усилия различных организаций в области гуманитарной помощи, развития и поддержания мира. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Secretariat was pursuing the development of e-learning, distance learning and other uses of information technology for peacekeeping training. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат продолжает разработку систем электронного и дистанционного обучения и рассматривает другие возможности использования информационных технологий для целей учебной подготовки по вопросам поддержания мира. |
In a series of formal and informal debates among peacekeeping stakeholders, the Council has worked to build consensus towards substantial reform. |
В ходе серии проведенных в среде вовлеченных в дело поддержания мира субъектов как официальных, так и неофициальных обсуждений Совет старался добиться консенсуса в отношении реформы существа этого дела. |
This relocation is expected to result in cost savings by increasing the efficiency and effectiveness of peacekeeping training along with facilitating increased training in cooperation with Member States. |
Ожидается, что такая передача позволит получить экономию средств за счет повышения эффективности и результативности обучения по тематике поддержания мира, одновременно способствуя расширению сотрудничества с государствами-членами в области подготовки кадров. |
Within the United Nations system, the Department of Management has supported a variety of capacity-building initiatives on mainstreaming gender perspectives in peace and security, including in peacekeeping. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций Департамент по вопросам управления поддержал целый ряд инициатив по созданию потенциала в вопросах актуализации гендерной проблематики в области поддержания мира и безопасности, в том числе в контексте операций по поддержанию мира. |
Presenters/lecturers were sent to peacekeeping conferences in 7 Member States and in MONUC |
Преподаватели/лекторы были направлены на конференции по вопросам поддержания мира в семи государствах-членах и в МООНДРК |
The United Nations should further help to enhance the peacemaking, peacekeeping and peacebuilding capacities of regional organizations or arrangements, especially by providing advisory, logistic and financial support. |
Организации Объединенных Наций следует и далее оказывать помощь региональным организациям и структурам в деле укрепления их потенциала в сферах миротворчества, поддержания мира и мирного строительства, особенно путем консультаций, материально-технического обеспечения и финансовой поддержки. |
Mr. Wins (Uruguay) said that his country's commitment to peacekeeping was confirmed by its 1,750 troops in MONUC. |
Г-н Винс (Уругвай) говорит, что подтверждением приверженности его страны делу поддержания мира служит присутствие в составе МООНДРК 1750 ее военнослужащих. |
We firmly call for the urgent and comprehensive implementation by all sides of the commitments made on conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peacebuilding and reconstruction. |
Мы настоятельно призываем все стороны безотлагательно и всеобъемлющим образом выполнить обязательства, взятые ими в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и постконфликтного миростроительства и восстановления. |
In January 1992 the Security Council invited the Secretary-General to prepare recommendations on strengthening the capacity of the United Nations for preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping. |
В январе 1992 года Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю подготовить рекомендации относительно путей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, установления мира и поддержания мира. |
Much of the additional funding was targeted to a small number of admittedly very deserving countries - mainly for debt relief - and to peacekeeping. |
Эти дополнительные финансовые средства преимущественно были направлены в небольшое число весьма достойных, по общему признанию, стран, главным образом, для облегчения бремени задолженности, а также на цели поддержания мира. |
The RAMSI arrangement is a comprehensive package that has various elements of peacebuilding, peacekeeping and nation-building, all rolled into one. |
Соглашение о Региональной миссии представляет собой комплексный пакет, включающий различные элементы миростроительства, поддержания мира и государственного строительства, сведенные воедино. |
For one thing, the five permanent members and their prospective partners could make concrete commitments to provide adequate levels of financing for both peacekeeping and development. |
Прежде всего пять постоянных членов и их перспективные коллеги могли бы принять на себя конкретные обязательства по обеспечению адекватного уровня финансирования как на цели поддержания мира, так и на цели развития. |
Oversight assignments currently being undertaken to mitigate risks include cross-functional projects on procurement, peacekeeping and security and safety issues. |
К объектам надзорной деятельности, осуществляемой в настоящее время в целях смягчения рисков, относятся межфункциональные проекты по вопросам закупок, поддержания мира и вопросам охраны и безопасности. |
For this reason, we have formed an informal inter-agency working group to strengthen our ongoing initiatives on incorporating child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. |
Поэтому мы сформировали неофициальную межучрежденческую группу в целях укрепления реализуемых нами инициатив, предусматривающих учет задач по защите детей в процессах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
IPS/UNITAR cycle of debriefing conferences on peacekeeping |
Цикл пресс-конференций ИПИ/ЮНИТАР по вопросам поддержания мира |