| ECOWAS's policy on conflict resolution and management is geared towards creating rapid response and sustained peacekeeping capabilities. | Проводимая ЭКОВАС политика в области разрешения и урегулирования конфликтов нацелена на создание потенциала быстрого реагирования и устойчивого поддержания мира. | 
| We commend the consensus reached on the modalities of cooperation for conflict prevention, peacekeeping and peace-building. | Мы с удовлетворением отмечаем консенсус, достигнутый в отношении механизмов сотрудничества в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства. | 
| The doctrine of equality among nations should not only be recognized, but also observed, particularly in peacekeeping. | Доктрина равенства между государствами должна не только признаваться, но и соблюдаться, особенно в том, что касается поддержания мира. | 
| Over the past few months, the Council has looked at the various facets of conflict resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building. | В последние несколько месяцев Совет изучал различные аспекты урегулирования конфликтов, вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| In the areas of peacekeeping and peace-building, the United Nations has registered some genuine successes. | В областях поддержания мира и миростроительства Организация Объединенных Наций добилась подлинного успеха. | 
| Combined and rapid steps towards operational and financial reform would restore the Organization's reputation and effectiveness in peacekeeping. | Восстановлению репутации Организации и ее эффективности в вопросах поддержания мира способствовало бы незамедлительное принятие комплексных мер по осуществлению реформы оперативной и финансовой деятельности. | 
| My delegation appreciates the advances made in the implementation of resolution 1325 in the area of peacekeeping. | Моя делегация высоко оценивает успехи, достигнутые в осуществлении резолюции 1325 в области поддержания мира. | 
| Gender and peacekeeping in-mission training for military observers and civilian police | Подготовка военных наблюдателей и персонала гражданской полиции по гендерным вопросам и вопросам поддержания мира в ходе проведения миссии | 
| But let us focus on the more usual cases of transition from peacekeeping to peace-building. | Но давайте остановимся на более распространенных вопросах перехода от поддержания мира к миростроительству. | 
| The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. | На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира. | 
| The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. | Предполагается, что повестка дня будет сосредоточена на вопросах, касающихся поддержания мира. | 
| She noted with satisfaction the growing understanding of the vital role of women in peacemaking and peacekeeping. | Оратор с удовлетворением отмечает, что исключительно важная роль женщин в области миротворчества и поддержания мира находит все более широкое признание. | 
| We view all United Nations activities in conflict prevention, peacekeeping, peace support and peace-building as particularly important. | Мы считаем, что вся деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства имеет особо важное значение. | 
| Our response to the recent surge in peacekeeping vividly testifies to that. | Наша реакция на недавний резкий рост активности в области поддержания мира тому свидетельство. | 
| Sustained effort, additional resources and greater political will were needed for the long-term success of peacekeeping. | В целях достижения долгосрочного успеха в области поддержания мира необходимы последовательные усилия, дополнительные ресурсы и наращивание политической воли. | 
| "that the provision of support through peacekeeping can only meet the most urgent of the country's requirements. | «что предоставление поддержки путем поддержания мира может позволить удовлетворить лишь самые насущные из потребностей страны. | 
| Because neutrality was a core aspect of peacekeeping, every attempt to politicize such operations should be vehemently opposed. | Поскольку нейтральность является одним из основных аспектов поддержания мира, любая попытка политизировать такие операции должна решительно пресекаться. | 
| It is a perfect example of transition from a peacekeeping phase to a peace-building phase, and it deserves the congratulations of all. | Это идеальный пример перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства, и поэтому он заслуживает всеобщих приветствий. | 
| An important task ahead will be to pursue the reform of peacekeeping, not least its financial aspects. | Важной предстоящей задачей будет продолжение реформы в области поддержания мира, не в последнюю очередь, ее финансовых аспектов. | 
| Restructuring in the area of peacekeeping has registered significant progress. | Существенный прогресс отмечен в деле перестройки в области поддержания мира. | 
| B. Integrating child protection into United Nations peacemaking and peacekeeping processes | В. Учет аспектов защиты детей в ходе осуществляемых Организацией Объединенных Наций процессов установления и поддержания мира | 
| It has undertaken a number of peacekeeping and conflict prevention initiatives. | Им предпринят ряд инициатив в области поддержания мира и предотвращения конфликтов. | 
| Thus, there was a need for the elaboration of a doctrine or a declaration on basic principles of peacekeeping. | Поэтому налицо необходимость разработки доктрины или декларации основных принципов поддержания мира. | 
| It was noted that the same approach could be followed by other delegations having proposals relevant to peacekeeping. | Было отмечено, что этому же подходу могут последовать и другие делегации, у которых есть предложения, касающиеся поддержания мира. | 
| Security sector reform policies should be an integral and sustained component of peacekeeping and peacebuilding strategies. | Политика в отношении реформирования сектора обеспечения безопасности должна стать неотъемлемым и постоянным компонентом стратегий поддержания мира и миростроительства. |