ECOWAS's policy on conflict resolution and management is geared towards creating rapid response and sustained peacekeeping capabilities. |
Проводимая ЭКОВАС политика в области разрешения и урегулирования конфликтов нацелена на создание потенциала быстрого реагирования и устойчивого поддержания мира. |
We commend the consensus reached on the modalities of cooperation for conflict prevention, peacekeeping and peace-building. |
Мы с удовлетворением отмечаем консенсус, достигнутый в отношении механизмов сотрудничества в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства. |
The doctrine of equality among nations should not only be recognized, but also observed, particularly in peacekeeping. |
Доктрина равенства между государствами должна не только признаваться, но и соблюдаться, особенно в том, что касается поддержания мира. |
Over the past few months, the Council has looked at the various facets of conflict resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
В последние несколько месяцев Совет изучал различные аспекты урегулирования конфликтов, вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
In the areas of peacekeeping and peace-building, the United Nations has registered some genuine successes. |
В областях поддержания мира и миростроительства Организация Объединенных Наций добилась подлинного успеха. |
Combined and rapid steps towards operational and financial reform would restore the Organization's reputation and effectiveness in peacekeeping. |
Восстановлению репутации Организации и ее эффективности в вопросах поддержания мира способствовало бы незамедлительное принятие комплексных мер по осуществлению реформы оперативной и финансовой деятельности. |
My delegation appreciates the advances made in the implementation of resolution 1325 in the area of peacekeeping. |
Моя делегация высоко оценивает успехи, достигнутые в осуществлении резолюции 1325 в области поддержания мира. |
Gender and peacekeeping in-mission training for military observers and civilian police |
Подготовка военных наблюдателей и персонала гражданской полиции по гендерным вопросам и вопросам поддержания мира в ходе проведения миссии |
But let us focus on the more usual cases of transition from peacekeeping to peace-building. |
Но давайте остановимся на более распространенных вопросах перехода от поддержания мира к миростроительству. |
The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. |
На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира. |
The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. |
Предполагается, что повестка дня будет сосредоточена на вопросах, касающихся поддержания мира. |
She noted with satisfaction the growing understanding of the vital role of women in peacemaking and peacekeeping. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что исключительно важная роль женщин в области миротворчества и поддержания мира находит все более широкое признание. |
We view all United Nations activities in conflict prevention, peacekeeping, peace support and peace-building as particularly important. |
Мы считаем, что вся деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства имеет особо важное значение. |
Our response to the recent surge in peacekeeping vividly testifies to that. |
Наша реакция на недавний резкий рост активности в области поддержания мира тому свидетельство. |
Sustained effort, additional resources and greater political will were needed for the long-term success of peacekeeping. |
В целях достижения долгосрочного успеха в области поддержания мира необходимы последовательные усилия, дополнительные ресурсы и наращивание политической воли. |
"that the provision of support through peacekeeping can only meet the most urgent of the country's requirements. |
«что предоставление поддержки путем поддержания мира может позволить удовлетворить лишь самые насущные из потребностей страны. |
Because neutrality was a core aspect of peacekeeping, every attempt to politicize such operations should be vehemently opposed. |
Поскольку нейтральность является одним из основных аспектов поддержания мира, любая попытка политизировать такие операции должна решительно пресекаться. |
It is a perfect example of transition from a peacekeeping phase to a peace-building phase, and it deserves the congratulations of all. |
Это идеальный пример перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства, и поэтому он заслуживает всеобщих приветствий. |
An important task ahead will be to pursue the reform of peacekeeping, not least its financial aspects. |
Важной предстоящей задачей будет продолжение реформы в области поддержания мира, не в последнюю очередь, ее финансовых аспектов. |
Restructuring in the area of peacekeeping has registered significant progress. |
Существенный прогресс отмечен в деле перестройки в области поддержания мира. |
B. Integrating child protection into United Nations peacemaking and peacekeeping processes |
В. Учет аспектов защиты детей в ходе осуществляемых Организацией Объединенных Наций процессов установления и поддержания мира |
It has undertaken a number of peacekeeping and conflict prevention initiatives. |
Им предпринят ряд инициатив в области поддержания мира и предотвращения конфликтов. |
Thus, there was a need for the elaboration of a doctrine or a declaration on basic principles of peacekeeping. |
Поэтому налицо необходимость разработки доктрины или декларации основных принципов поддержания мира. |
It was noted that the same approach could be followed by other delegations having proposals relevant to peacekeeping. |
Было отмечено, что этому же подходу могут последовать и другие делегации, у которых есть предложения, касающиеся поддержания мира. |
Security sector reform policies should be an integral and sustained component of peacekeeping and peacebuilding strategies. |
Политика в отношении реформирования сектора обеспечения безопасности должна стать неотъемлемым и постоянным компонентом стратегий поддержания мира и миростроительства. |