| 180 presentations on peacekeeping issues at conferences, seminars and other public forums | Подготовка 180 выступлений по вопросам, касающимся поддержания мира, на конференциях, семинарах и других общественных форумах | 
| The incumbent will also act as Course Director and conduct and evaluate at least three peacekeeping training activities per year. | Он будет также выступать в качестве директора курсов и обеспечивать проведение и оценку по меньшей мере трех учебных мероприятий по вопросам поддержания мира в год. | 
| Civil society organizations also monitored the Council's work in the areas of sanctions, peacekeeping, election monitoring, policing and post-conflict peace-building. | Организации гражданских обществ также следят за работой Совета в областях, касающихся применения санкций, поддержания мира, наблюдения за выборами, использования полицейских сил и постконфликтного миростроительства. | 
| Peace-building often starts in the peacekeeping phase as reflected in the mandates of certain complex and multidimensional missions. | Миростроительство часто начинается на этапе поддержания мира, что находит свое отражение в мандатах некоторых комплексных и многогранных миссий. | 
| The peacekeeping and humanitarian arenas have seen the most dramatic improvement in terms of new policies, gender expertise and training initiatives. | Наиболее впечатляющие перемены в плане новой политики, опыта и знаний в гендерной области и учебных инициатив произошли в сфере поддержания мира и гуманитарной деятельности. | 
| Local customs and traditions were being used to contribute to peacekeeping processes for countries in transition. | В странах, находящихся на переходном этапе, процессам поддержания мира способствуют и местные обычаи и традиции. | 
| The United Nations must play an active part in such coordination and in providing peacekeeping training for African troops. | Организация Объединенных Наций должна играть активную роль в такой координации и подготовке войск африканских стран по вопросам поддержания мира. | 
| They supported the further development of organizational capacities in conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding at both the regional and subregional levels. | Они поддержали дальнейшее развитие организационного потенциала в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства на региональном и субрегиональном уровнях. | 
| Strengthen financing of post-conflict assistance activities with Member States in the continuum between peacekeeping and development | Расширить в сотрудничестве с государствами-членами финансирование деятельности по оказанию помощи в постконфликтный период в рамках процесса перехода от поддержания мира к развитию | 
| Another welcome development is increased coordination with regional and subregional organizations on conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, and in the fight against terrorism. | Еще одним позитивным событием стало улучшение координации с региональными и субрегиональными организациями по вопросам предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, а также борьбы с терроризмом. | 
| Assistance by the international community in peacekeeping, humanitarian assistance and providing funds is essential. | Помощь международного сообщества в плане поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и предоставления средств крайне необходима. | 
| It is a strong political call encompassing most of the suggested ideas in development, peacebuilding, human rights, peacekeeping and United Nations institutions. | Это мощный политический призыв, включающий в себя большинство предлагаемых идей в области развития, миростроительства, прав человека, поддержания мира и институциональной реформы Организации Объединенных Наций. | 
| There were mechanisms such as preventive diplomacy, mediation and other peacekeeping mechanisms. | Существуют такие механизмы, как превентивная дипломатия, посредничество и другие средства поддержания мира. | 
| Central Africa looked forward to receiving United Nations cooperation in peacekeeping, as was already the case in other African regions. | Центральная Африка надеется получить содействие Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, как это уже происходит в других регионах Африки. | 
| United Nations peacebuilding efforts in Africa should continue to focus on building Africa's own peacekeeping capacities. | В центре внимания Организации Объединенных Наций в ходе ее операций по мирному строительству в Африке должно по-прежнему оставаться наращивание собственного потенциала Африки в деле поддержания мира. | 
| It will also form a point of departure for the Committee's future consideration of and approach to peacekeeping policy issues. | Он станет также точкой отсчета для обсуждений Комитетом вопросов политики и подходов в области поддержания мира в будущем. | 
| The United Nations Secretariat and the international community must significantly restructure their work in peacekeeping in keeping with the new tasks. | Секретариат Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны в значительной степени перестроить свою работу в области поддержания мира в соответствии с новыми задачами. | 
| Such peacekeeping issues as the security of personnel, preventive diplomacy and confidence-building measures should also be adequately funded. | Для решения проблем в области поддержания мира, связанных с безопасностью персонала, превентивной дипломатией и мерами укрепления доверия, также необходимо выделить адекватные финансовые ресурсы. | 
| The fourth reason why we must improve in those areas that remain weak is to adapt to and better address future peacekeeping challenges. | Четвертая причина, по которой мы должны улучшить положение в тех областях, в которых по-прежнему имеются недостатки, заключается в том, чтобы быть готовыми к решению предстоящих задач в области поддержания мира и решать их более эффективно. | 
| His delegation would provide its full support as the Committee continued to tackle the challenges of peacekeeping in 2006. | Делегация Индии окажет полную поддержку Комитету, когда в 2006 году он продолжит работу по решению проблем в области поддержания мира. | 
| It was also important to strengthen the Department's public information capacity in the field of peacekeeping. | Кроме того, важно укреплять потенциал Департамента в области общественной информации в вопросах поддержания мира. | 
| In complex integrated missions, it might be difficult to keep peacekeeping and humanitarian activities entirely separate. | В сложных комплексных миссиях, возможно, трудно полностью отделить вопросы поддержания мира от гуманитарной деятельности. | 
| Peacebuilding and peacekeeping will become more effective the more legitimate the Council's decisions are seen to be. | Уровень эффективности работы в области миростроительства и поддержания мира повысится, если решения Совета станут более легитимными. | 
| My delegation fully supports the proposal to earmark 2 per cent of the peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. | Наша делегация полностью поддерживает предложение о выделении 2 процентов средств из бюджета поддержания мира на цели предотвращения вооруженных конфликтов. | 
| Support was expressed for the integrated and coordinated approach to peacekeeping. | Был одобрен комплексный и скоординированный подход к решению задач поддержания мира. |