Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
The European Union was determined to develop and strengthen further cooperation in the field of peacekeeping with the United Nations and its Member States. Европейский союз твердо намерен и далее развивать и укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в области поддержания мира.
Russia supports the efforts undertaken by the United Nations to strengthen Africa's peacekeeping potential and the establishment of an effective partnership and of cooperation in the area of the maintenance of peace. Россия поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, налаживанию эффективного партнерского сотрудничества в области поддержания мира.
Ms. Thomas said that her delegation supported the measures that had been proposed by the Secretary-General to respond more effectively to peacekeeping challenges. Г-жа Томас говорит, что ее делегация поддерживает предложенные Генеральным секретарем меры более эффективно реагировать на проблемы в области поддержания мира.
The two organizations held discussions on developing close cooperation in regard to peacekeeping issues, including training, early warning mechanisms and strengthening the subregional situation rooms. Обе организации обсуждали вопросы развития тесного сотрудничества в области поддержания мира, включая подготовку персонала, создание механизмов раннего предупреждения и укрепление субрегиональных оперативных центров.
An interactive dialogue with Member States has greatly benefited the Secretariat's efforts to address the recommendations of Member States for improving how it does the work of peacekeeping. Интерактивный диалог с государствами-членами в значительной степени способствовал усилиям Секретариата по выполнению рекомендаций государств-членов в отношении совершенствования его деятельности в области поддержания мира.
Even though the capacity of the United Nations for peacekeeping has been considerably strengthened since the recommendations of the Brahimi panel, serious gaps remain. И хотя после рекомендаций Группы Брахими потенциал Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира был значительно укреплен, серьезные пробелы еще остаются.
The recommendations in the report provide a good framework for action in which the strategic and operational aspects of peacekeeping and peace-building are addressed. Содержащиеся в этом докладе рекомендации представляют собой прочную базу для действий, в которых учитываются стратегические и оперативные аспекты поддержания мира и миростроительства.
The African Union has already proven its worth in peacemaking and peacekeeping by deploying forces and military observers in a number of conflict situations. Африканский союз уже доказал свою важность в процессах установления и поддержания мира на основе развертывания сил и военных наблюдателей в ряде конфликтных ситуаций.
With regard to capacity-building, a key aspect continues to be the relevant needs of the regional organizations in terms of early warning, conflict-prevention and peacekeeping. Что касается создания потенциала, то ключевым аспектом здесь остаются соответствующие потребности региональных организаций в областях раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и поддержания мира.
It is important that a human rights perspective is taken into account throughout the entire process of negotiation, peacekeeping, peace-building and reconciliation. Необходимо, чтобы правозащитные аспекты учитывались на всех этапах процесса переговоров, поддержания мира, миростроительства и примирения.
China supports the establishment of a Peacebuilding Commission to more effectively coordinate United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict rehabilitation and development. Китай поддерживает создание Комиссии по миростроительству для более эффективной координации усилий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, постконфликтного восстановления и развития.
Objective of the Organization: To strengthen an integrated institutional capacity for peacekeeping Цель Организации: укрепление комплексной структуры по вопросам поддержания мира
On the one hand, the new reform agenda and initiatives within the United Nations offer the space for renewed discussions on supporting multidimensional peacekeeping and peacebuilding. С одной стороны, новая реформаторская повестка дня и инициативы Организации Объединенных Наций позволяют активизировать обсуждение вопроса о поддержке многоаспектного поддержания мира и миростроительства.
They also emphasized the importance of national ownership, building of national capacity, and the need for a holistic, complementary and integrated approach to peacekeeping, peacebuilding and development. Они также подчеркнули важность национальной ответственности и наращивания национального потенциала, необходимость применения целостного, комплексного подхода к вопросам поддержания мира, миростроительства и развития.
Maintenance and update of the webpages of the Fifth Committee relating to peacekeeping matters Ведение и обновление веб-страниц Пятого комитета, касающихся вопросов поддержания мира
Cooperation between the United Nations and regional organizations is discussed broadly with regard to a wide range of issues from conflict prevention, peacemaking and peacekeeping, to reconstruction and peacebuilding. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями рассматривается применительно к широкому кругу вопросов - от предотвращения конфликтов, миротворчества и поддержания мира до восстановления и миростроительства.
The long-term sustainability of the peacekeeping system depended on ensuring that those countries that wished to contribute to missions had the capacity to do so. Долгосрочная устойчивость системы поддержания мира зависит от обеспечения того, чтобы все страны, желающие принять участие в миссиях, обладали соответствующим потенциалом.
To maximize the peace dividend through peacebuilding and peacekeeping, it is necessary that mandates be mindful of the specificities on the ground. Для получения максимальной отдачи от дивидендов мира в рамках миростроительства и поддержания мира необходимо, чтобы мандаты учитывали конкретные ситуации на местах.
Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that peacekeeping issues should be addressed in the context of reform of the Security Council. Г-н Юн Ён Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что вопросы поддержания мира следует рассматривать в контексте реформирования Совета Безопасности.
Provision of advice for 420 letters of the Secretary-General providing guidance to Member States on peacekeeping matters Консультирование по 420 письмам Генерального секретаря, ориентирующим государства-члены в вопросах поддержания мира
Furthermore, UNOCI could benefit from the regional coordination role of UNOWA as well as during planning for eventual transition from peacekeeping to peacebuilding. К тому же, ОООНКИ могла бы извлечь пользу из региональной координационной роли ЮНОВА при планировании конечного перехода от поддержания мира к миростроительству.
First, as an advisory body to the Security Council, the Commission has a substantive role to play in strengthening the peacekeeping and peacebuilding architecture. Во-первых, Комиссия, являющаяся консультативным органом при Совете Безопасности, призвана играть существенную роль в укреплении структуры поддержания мира и миростроительства.
The Office is the designated global lead entity for police and corrections issues, and the lead for strengthening the judicial system in peacekeeping settings. Управлению приданы функции ведущего подразделения, занимающегося глобальными вопросами полиции и исправительных учреждений, а также укрепления судебной системы в контексте поддержания мира.
On the whole, the Departments are of the view that the report provides a fair and accurate assessment of cooperation between DPKO/DFS and regional organizations in peacekeeping. В целом, департаменты считают, что в докладе дается справедливая и точная оценка сотрудничества между ДОПМ/ДПП и региональными организациями в области поддержания мира.
Accordingly, the acquisition of CIT equipment and services has become a strategic requirement for the successful support of the Organization's far-flung peacekeeping and peacebuilding activities. Поэтому приобретение коммуникационной и информационной техники и услуг стало стратегическим требованием для обеспечения успешной поддержки широкомасштабной деятельности Организации в области поддержания мира и миростроительства.