Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Secondly, the transition from peacekeeping to peacebuilding is an area that deserves greater attention. Во-вторых, более пристального внимания заслуживает переход от поддержания мира к миростроительству.
Efforts must also include enhancing cooperation in the areas of peacekeeping and preventive diplomacy. Усилия должны также включать укрепление сотрудничества в области поддержания мира и превентивной дипломатии.
Costa Rica is finishing a year characterized by a vigorous and robust engagement in disarmament, peacekeeping and international security. Коста-Рика завершает год, который характеризовался активным и эффективным участием в процессе разоружения, поддержания мира и международной безопасности.
While the Solemn Declaration committed States to include the participation and representation of women in peacekeeping processes, implementation of the commitment had been limited. Хотя Торжественная декларация обязывала государства включать вопросы участия и представленности женщин в процессы поддержания мира, масштабы выполнения этого обязательства были ограниченными.
Maintenance of the knowledge-sharing system for peacekeeping and analysis and dissemination of good practices Обеспечение функционирования системы обмена накопленными знаниями и опытом в области поддержания мира и анализ и распространение передовой практики
I am aware of the repeated calls by the Georgian side for a change in the peacekeeping mechanism. Я знаю о неоднократных призывах грузинской стороны внести изменения в механизм поддержания мира.
In Jordan, the Public Security Directorate provided a special observer course on peacekeeping for policewomen. В Иордании Государственное управление по вопросам безопасности обеспечило курс профессиональной подготовки специальных групп женщин-полицейских по вопросам поддержания мира.
Women are major stakeholders in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, disarmament and security sector reform, and post-conflict reconstruction. Женщины являются основными заинтересованными сторонами в вопросах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира, разоружения и реформирования сектора безопасности, а также постконфликтного восстановления.
We helped to develop the concept of peacekeeping. Мы помогли разработать концепцию поддержания мира.
A. Status of past peacekeeping reforms А. Состояние прошлых реформ в области поддержания мира
The United Nations has achieved remarkable results in peacekeeping over past decades. За последние десятилетия Организация Объединенных Наций достигла выдающихся результатов в области поддержания мира.
Fastest path to impact for both administrative areas and peacekeeping - the latter is included in the first implementation phase. Обеспечивает скорейшее получение результатов в административной области и в области поддержания мира, причем последняя охватывается этапом первоначального развертывания.
This capacity is required to address both its immediate peacekeeping demands and its longer-term goal of operationalizing the African Standby Force. Этот потенциал необходим как для удовлетворения насущных потребностей в области поддержания мира так и в достижении долгосрочной цели обеспечения практического функционирования Африканских резервных сил.
The GIS Centre will continue to develop core capacity-building in support of rapid mission start-up leading to improvements in peacekeeping operational readiness. ГИСЦЕНТР будет продолжать заниматься наращиванием своего основного потенциала в поддержку оперативного развертывания миссий на начальных этапах, способствуя повышению оперативной готовности в области поддержания мира.
There are compelling underlying reasons to encourage and support the role of regional organizations in peacekeeping. Имеются серьезные глубинные причины для поощрения и поддержки роли региональных организаций в области поддержания мира.
The creation of a professional and accountable security sector was a crucial element in the transition from peacekeeping to sustainable peace and development. Создание профессионального и подотчетного сектора безопасности является решающим элементом в деле перехода от поддержания мира к устойчивому миру и развитию.
My Government is committed to supporting strengthened African institutions in the areas of early warning, preventive diplomacy, peacekeeping, peacebuilding and post-conflict reconstruction. Наше правительство привержено оказанию поддержки деятельности усовершенствованных африканских учреждений в области раннего предупреждения, превентивной дипломатии, поддержания мира, миростроительства и восстановления на постконфликтных этапах.
In this context, we note the progress made in such cooperation in terms of the settlement of conflicts and peacekeeping in Africa. В связи с этим, мы отмечаем достигнутый в рамках такого сотрудничества прогресс в деле урегулирования конфликтов и поддержания мира в Африке.
First, the United Nations should adopt an integrated approach to coordinate peacemaking, peacekeeping and peacebuilding efforts. Во-первых, Организация Объединенных Наций должна занять комплексный подход к координации усилий в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Improved mechanisms for peacemaking and peacekeeping were necessary. Необходимы более совершенные механизмы установления и поддержания мира.
In Argentina, the Inter-Ministerial Task Force on Gender and Peacekeeping has conducted a regional workshop to develop a gender-responsive peacekeeping policy. В Аргентине Межведомственная целевая группа по гендерным проблемам и вопросам поддержания мира провела региональный семинар в целях разработки учитывающей гендерную проблематику политики поддержания мира.
It was stated that the discussions on peacekeeping by other bodies of the United Nations should not preclude the consideration of the legal aspects of peacekeeping by the Special Committee. Было заявлено, что обсуждения по вопросам поддержания мира в других органах Организации Объединенных Наций не должны исключать рассмотрения правовых аспектов поддержания мира Специальным комитетом.
With regard to resources, the Office of Military Affairs was also being strengthened to respond more effectively to contemporary military peacekeeping needs. Что касается ресурсов, то Управление по военным вопросам также укрепляется, для того чтобы эффективнее реагировать на современные потребности в военной помощи в области поддержания мира.
Finally, the transition from peacekeeping to peacebuilding and subsequent long-term sustainable development should be a seamless process. Наконец, процесс перехода от этапа поддержания мира к миростроительству, а затем к этапу обеспечения долгосрочного устойчивого развития должен носить упорядоченный характер.
The Service maintains close links with the Peacekeeping Best Practices Section to ensure that the latest developments in peacekeeping practice and theory are included in their training. Служба поддерживает тесные связи с Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях обеспечения того, чтобы самые последние изменения в миротворческой практике и теории включались в ее учебные программы.