Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Governments are responsible for the financing and provision of personnel, equipment and other support to mandated United Nations efforts to maintain international peace and security, whether through preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping or peace-building. Правительства отвечают за финансирование и предоставление персонала, оборудования и другой поддержки для осуществления санкционированных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности, будь то на основе превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства.
She supported the Secretary-General's goal of achieving gender equality by the year 2000 and encouraged him to appoint more women, especially in the areas of peacekeeping and preventive diplomacy. Она поддерживает цели, которые Генеральный секретарь установил для достижения равенства мужчин и женщин до 2000 года, и призывает его назначать больше женщин, в частности в области поддержания мира и превентивной дипломатии.
Moreover, in order to establish a sound financial basis, it is necessary that all the activities of the United Nations, including those in the fields of development and peacekeeping, be rendered more effective. Кроме того, для создания прочной финансовой основы необходимо чтобы вся деятельность Организации Объединенных Наций, включая мероприятия в области развития и поддержания мира, стала более эффективной.
Support by non-African States for African peacemaking and peacekeeping efforts, including the provision of financial and other resources, is likely to continue to prove essential in the foreseeable future. Очевидно, что в обозримом будущем от неафриканских государств потребуется и далее оказывать поддержку африканским странам в их усилиях в области миростроительства и поддержания мира, в том числе предоставлять им финансовые и другие ресурсы.
Support is being provided for the planning of a possible operation to help settle the conflict between Eritrea and Ethiopia and for assessing the situation in Guinea-Bissau, and activities continue on efforts to strengthen African capacity for peacekeeping. Оказывается помощь в планировании возможной операции по содействию урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией и в оценке ситуации в Гвинее-Бисау, а также продолжается деятельность по укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
Resolution 1325 was a groundbreaking step forward in reaffirming the importance of the equal participation and the direct involvement of women in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, as many have said before me. Резолюция 1325 стала, как было сказано многими до меня, новаторским шагом вперед в подтверждении значения равноправного участия женщин в деле предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства и их непосредственной вовлеченности в эти процессы.
Delegations warned that non-payment of contributions could threaten the effectiveness of peacekeeping, and could affect Member States, particularly developing countries, providing troops and equipment. Делегациями высказывалось предостережение, что неуплата взносов может угрожать эффективности поддержания мира и может тяжело отражаться на государствах-членах, предоставляющих войска и имущество, особенно на развивающихся странах.
Accordingly, the goal of peacekeeping should not be to separate warring factions and then to move out, leaving a big vacuum. Поэтому цель поддержания мира не должна заключаться в разъединении враждующих группировок, за которым следует вывод миссии, приводящий к возникновению значительного вакуума.
There were a number of positive examples of its work; in particular in conflict prevention, peacekeeping, development, humanitarian assistance, promotion of human rights and fundamental freedoms, and codification of international law. Имеется целый ряд положительных примеров деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в области предупреждения конфликтов, поддержания мира, развития, гуманитарной помощи, поощрения прав человека и основных свобод и кодификации международного права.
It is also important to ensure that post-conflict peace-building is integrated into the whole process of peacemaking and peacekeeping in order to consolidate the impact of negotiated peace settlements and to ensure that the original causes of conflicts are eradicated so as to avoid a relapse into hostilities. Важно также обеспечивать увязку постконфликтного миростроительства с процессом миротворчества и поддержания мира в целом для повышения эффективности достигаемых путем переговоров решений о мирном урегулировании и обеспечения искоренения изначальных причин конфликтов, с тем чтобы не допускать возобновления боевых действий.
In his "An Agenda for Peace", the former Secretary-General of the United Nations reminded us that peacekeeping is not sufficient; there is also peace-building. В своей "Повестке дня для мира" бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций напомнил нам о том, что одного поддержания мира недостаточно; необходимо еще и миростроительство.
In the area of peacekeeping, significant movement is taking place among a group of countries towards forming a standby high-readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. В области поддержания мира группа стран предпринимает важные шаги, с тем чтобы сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности.
It has also taken action to strengthen the effectiveness of arms embargoes imposed by the Council and addressed the need to support the strengthening of African peacekeeping capacity. Он также принял меры для повышения эффективности эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом, и рассмотрел вопрос о необходимости содействия укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
In compliance with United Nations principles and peacekeeping objectives, MINUGUA has played an integral role in encouraging peace and national harmony in Guatemala in accordance with the 1996 peace accords. Руководствуясь принципами и целями Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, МИНУГУА играет незаменимую роль в содействии миру и национальному согласию в Гватемале в соответствии с подписанными в 1996 году мирными соглашениями.
The complexity of the peacekeeping mandates of the Security Council and the lack of sufficient resources and political will to implement them has undermined United Nations efforts in a number of conflicts. Сложный характер мандатов Совета Безопасности в области поддержания мира и отсутствие достаточных ресурсов и политической воли для их реализации подрывают усилия Организации Объединенных Наций по урегулированию ряда конфликтов.
I would like to conclude by stating that Kenya believes that the measures on preventive diplomacy and peacekeeping outlined in the Agenda for Peace should be strengthened. В заключение я хотел бы заявить, что, по мнению Кении, меры в области превентивной дипломатии и поддержания мира, намеченные в "Повестке дня для мира", необходимо укреплять.
Important measures include informational programmes to promote greater understanding of peacekeeping issues and the training of law enforcement and military personnel to prevent violence against people at risk and to promote respect for their rights. Необходимые в этой связи важные меры предусматривают осуществление информационных программ с целью углубления понимания вопросов поддержания мира и организацию учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих для предупреждения насилия в отношении подверженных риску людей и поощрения уважения их прав.
The Council encourages the Secretary-General to explore avenues of cooperation with existing and new peacekeeping training centres in the implementation of such training programmes. Совет призывает Генерального секретаря изучить возможности сотрудничества с существующими и новыми центрами подготовки по вопросам поддержания мира в рамках осуществления таких программ профессиональной подготовки.
With regard to the proliferation of, and illicit trafficking in, small arms, the countries of the zone are convinced that peacemaking and peacekeeping should be fostered while limiting as much as possible the diversion of human and financial resources to armaments. Что касается распространения и незаконного оборота стрелкового оружия, то страны зоны убеждены в необходимости укрепления процессов миротворчества и поддержания мира и одновременно с этим по возможности сведения к минимуму количества людских и финансовых ресурсов в области вооружений.
Let us in the Security Council, in this historic Chamber, in this most important of international peacemaking and peacekeeping bodies, have no illusions about what is going on. Давайте же здесь в Совете Безопасности, в этом историческом зале, в этом важнейшем из международных органов по обеспечению и поддержания мира, не будем питать иллюзий относительно того, что происходит.
We should initiate a consideration process that involves all the actors and partners concerned, focusing on the factors essential to making a smooth transition from peacekeeping to the peacebuilding stage. Нам следует приступить к процессу обсуждения с привлечением всех заинтересованных участников и партнеров, сосредоточившись на факторах, имеющих большое значение для плавного перехода от этапа поддержания мира к миростроительству.
As we enter into such a discussion, it is crucially important to bear in mind that peacekeeping and peacebuilding efforts are not sequential, but overlapping. Начиная это обсуждение, исключительно важно помнить о том, что усилия в области поддержания мира и миростроительства не являются последовательными по времени, а осуществляются параллельно.
In that regard, we express our support for the continuing efforts to strengthen African peacekeeping capacities, and emphasize the importance of joint action plans to address constraints identified by African Member States. В этой связи мы выражаем поддержку продолжающимся усилиям по укреплению африканского потенциала в деле поддержания мира и подчеркиваем важность совместных планов действий, направленных на преодоление трудностей, о которых говорят африканские государства-члены.
This interdependency means that we need strong frameworks for dialogue in order to reach a shared assessment of the challenges as well as the potential for peacekeeping. Такая взаимозависимость означает, что нам нужны прочные рамки для диалога, с тем чтобы добиться общей оценки вызовов, а также потенциала для поддержания мира.
Today, peacekeeping has become complex and multidimensional in scope and nature, with a broad range of challenges, including resource constraints, gaps between mandates, inadequate preparation and planning of operations, as well as ill-defined exit strategies. Задача поддержания мира, которая стала сегодня более сложной и многоплановой по масштабам и характеру, чревата широким спектром проблем, включая проблемы с ресурсами, разрывы между мандатами, неадекватную подготовку и планирование операций, а также недостаточно проработанные стратегии выхода.