| Therefore, we believe it is high time to establish a rapid-deployment mission headquarters for peacekeeping and other operations. | Поэтому мы считаем, что давно пора создать быстро развертываемые штабы миссий для поддержания мира и других операций. |
| ∙ A peacekeeping exercise in El Salvador helped to train 475 personnel from 11 countries. | В Сальвадоре было проведено учебное мероприятие по вопросам поддержания мира, в ходе которого прошли подготовку 475 сотрудников из 11 стран. |
| ∙ A strategic peacekeeping database, building on IMIS, provides management information and produces standardized financial and other management reports to field missions. | Стратегическая база данных по вопросам поддержания мира, созданная на основе ИМИС, обеспечивает полевым миссиям управленческую информацию и возможность составления стандартизированных финансовых и других административных отчетов. |
| New York seminar on peacekeeping and simulation exercise | Семинар в Нью-Йорке по вопросам поддержания мира и учебно-деловая игра |
| Together, they review and debate matters related to peacekeeping, share ideas and offer recommendations to decision-making bodies. | Собравшись вместе, они анализируют и обсуждают вопросы поддержания мира, обмениваются идеями и предлагают рекомендации для директивных органов. |
| Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. | Кроме того, некоторые члены Совета указали, что пришло время переходить от поддержания мира к закреплению мира и организационному строительству. |
| Mediation must continue as a central part of the process of peacekeeping and peacebuilding. | Посредничество должно и впредь оставаться центральной частью процесса поддержания мира и миростроительства. |
| The United Nations must remain as committed to peacebuilding as it is to peacekeeping. | Приверженность Организации Объединенных Наций делу миростроительства должна быть равной ее приверженности делу поддержания мира. |
| Indeed, policing, security system reform and rule of law are now recognized as core functions of modern peacekeeping. | Действительно, осуществление полицейских функций, реформа системы безопасности и верховенство закона теперь признаются как основные функции современного поддержания мира. |
| The non-paper is, indeed, an important contribution to the wider deliberation processes on how to better address the challenges of peacekeeping. | Этот неофициальный документ действительно является важным вкладом в широкое рассмотрение процесса оптимизации выполнения задач поддержания мира. |
| The transition from peacekeeping and peacebuilding to socio-economic development is very important. | Отнюдь немаловажное значение имеет переход от поддержания мира и миростроительства к социально-экономическому развитию. |
| Delivering on this aspiration will require continued effort and progress in both peacekeeping policy and practice. | Выполнение данных задач потребует непрерывных усилий и прогресса как в политике, так и в практике поддержания мира. |
| Academic expert on peacekeeping, international criminal court, post-conflict reconstruction | Научный специалист по вопросам поддержания мира, Международный уголовный суд, постконфликтное восстановление |
| Wide support was expressed for strengthening regional peacekeeping capacity in order to enable Africa to take matters into its own hands. | Была выражена широкая поддержка укрепления регионального потенциала для поддержания мира позволяющего Африке самостоятельно решать свои вопросы. |
| Resource constraints remain the single most important challenge to effective peacekeeping. | Наиболее важной проблемой на пути эффективного поддержания мира остается ограниченность ресурсов. |
| We believe that we can meet the challenges of peacekeeping and attain our objectives through a cooperative and collective endeavour. | Мы полагаем, что нам по силам преодолеть проблемы в деле поддержания мира и достичь стоящих перед нами целей на основе совместных коллективных усилий. |
| We also believe in a wider partnership in peacekeeping. | Мы также верим в укрепление партнерства в области поддержания мира. |
| A number of other offices and actors also play an important role in peacekeeping training. | Важную роль в учебной подготовке по вопросам поддержания мира играет и ряд других подразделений. |
| In particular, we support the recommendations aimed at defining a clear and comprehensive vision for the responsible transition from peacekeeping to peacebuilding. | В частности, мы поддерживаем рекомендации, направленные на разработку более четкого и всеобъемлющего видения в отношении ответственного перехода от этапа поддержания мира на этап миростроительства. |
| These statistics illustrate the size and scale of the task that peacekeeping involves. | Эти цифры говорят о масштабе стоящих перед нами задач в области поддержания мира. |
| That brings me to the subject of peacekeeping. | Это подводит меня к теме поддержания мира. |
| Given the complex challenges of peacekeeping, it has become imperative that peacekeepers be adequately trained and equipped for their mission. | Учитывая комплексный характер задач поддержания мира, настоятельно необходимо, чтобы миротворцы были надлежащим образом подготовлены и оснащены для выполнения задач миссии. |
| The Special Rapporteur supports the shift of emphasis from peacekeeping to peacebuilding. | Специальный докладчик поддерживает перенос основного внимания с поддержания мира на миротворчество. |
| For this reason, we have proposed elsewhere that the General Assembly plenary should debate peacekeeping issues on an annual basis. | Поэтому в другом месте мы предложили, чтобы Генеральная Ассамблея ежегодно обсуждала на пленуме вопросы поддержания мира. |
| Allow me, therefore, to speak of some of the fundamental issues of peacekeeping that our experience has highlighted. | Поэтому позвольте мне поговорить о некоторых фундаментальных вопросах поддержания мира на основе нашего опыта. |