Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Germany has also reported various costs incurred by it as a result of the conflict in the former Yugoslavia, as well as its contribution to international peacemaking, peacekeeping and peace-building efforts in the region. Германия сообщила также о различных издержках, понесенных ею в результате конфликта в бывшей Югославии, а также о своем вкладе в международные усилия в области миросозидания, миротворчества и поддержания мира в регионе.
Only on that basis could a clear mandate be formulated, the operational means assembled to achieve it, and public information programmes implemented to explain to the peoples of the world the mission of the United Nations and the limitations of peacekeeping. Только зная все это, можно сформулировать четкий мандат, определить оперативные средства для его выполнения и осуществить программы общественной информации по разъяснению народам мира миссии Организации Объединенных Наций и ограничений в области поддержания мира.
In other forums, such as the friends of rapid deployment, we have joined other nations in the search for ways to enhance the peacekeeping capacity of the United Nations. В других форумах, как, например, "Друзья быстрого реагирования", мы присоединились к другим государствам в поиске путей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
At the time of its sixtieth anniversary, the United Nations must play an indispensable role in accordance with the Charter in peacekeeping, international security and the settlement of conflicts and, above all, serve the goal of sustainable development, the other name for peace. В год своей шестидесятой годовщины Организация Объединенных Наций должна согласно Уставу играть центральную роль в области поддержания мира, международной безопасности, урегулирования конфликтов и в первую очередь служить делу устойчивого развития на благо мира.
The leaders pledge to seek additional resources and, in consultation with OAU and the United Nations, to build upon ongoing efforts, both regionally and internationally, to strengthen and sustain regional security and African peacekeeping capacity. Руководители обязуются изыскать дополнительные ресурсы и в консультации с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, основываясь на прилагаемых в настоящее время усилиях, как в региональном, так и в международном масштабах укреплять и поддерживать региональную безопасность и потенциал Африки в области поддержания мира.
The Council encourages increased bilateral and multilateral cooperation in the field of peacekeeping, especially capacity-building, between Member States, the United Nations and the Organization of African Unity as well as subregional organizations in Africa. Совет призывает к расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества в области поддержания мира, особенно создания потенциала, между государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, а также субрегиональными организациями в Африке.
(b) Activities related to peace and security, other than peacekeeping, to implement decisions of the Security Council; Ь) мероприятия по осуществлению решений Совета Безопасности в отношении деятельности по обеспечению мира и безопасности, помимо поддержания мира;
The heads of State, Government and delegations reaffirmed their determination to work together to achieve stability and security in Africa by supporting ongoing processes aimed at providing Africa with the mechanisms necessary for crisis prevention and peacekeeping. Главы государств и правительств и руководители делегаций подтвердили свою решимость сотрудничать в деле обеспечения стабильности и безопасности в Африке, поддерживая в этих целях процессы, направленные на создание в Африке механизмов, необходимых для предотвращения кризисов и поддержания мира.
The General Assembly notes that the Secretary-General has entrusted the main responsibility in this regard to the Task Force on United Nations Operations and interdepartmental groups at the working level on each major conflict where the United Nations is playing a peacemaking or peacekeeping role. Генеральная Ассамблея отмечает, что Генеральный секретарь возложил главную ответственность в этом плане на Целевую группу по операциям Организации Объединенных Наций, а на рабочем уровне - на междепартаментские группы по каждому крупному конфликту, где Организация Объединенных Наций выполняет функции миротворчества или поддержания мира.
As one element of enhancing coordination, Member States may wish to consider the possibility of carrying out peace-building activities as a separate and distinct operation - "a peace-building operation" - albeit closely linked as a follow-on to the peacekeeping phase. В качестве одного из элементов укрепления координации государства-члены могут пожелать рассмотреть возможность осуществления деятельности в области миростроительства в качестве отдельной, самостоятельной операции - "операции по миростроительству", - пусть даже тесно связанной с этапом поддержания мира как непосредственно следующая за ним фаза.
She called on the Security Council to continue to monitor issues directly related to children and their rights, in the context of armed conflicts, humanitarian crises, peacekeeping, sanctions and human rights. Она призывает Совет Безопасности продолжать контролировать вопросы, непосредственно касающиеся детей и их прав, в контексте вооруженных конфликтов, кризисных ситуаций гуманитарного характера, поддержания мира, санкций и прав человека.
The Movement is concerned that there is continued borrowing of money from peacekeeping funds for the regular budget of the United Nations resulting in a delay in payments to the troop-contributing countries, especially the developing countries. Движение обеспокоено тем, что из фондов, предназначенных для поддержания мира, по-прежнему берут средства в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, что приводит к задержкам выплат странам, предоставляющим свои войска, особенно развивающимся странам.
In this connection, we must take into account the Security Council's indispensable role in peacekeeping and thus elect countries able to contribute to this task, whether they are from the North or the South. В этой связи необходимо учитывать незаменимую роль Совета Безопасности в деле поддержания мира и, соответственно, следует избрать такие страны, которые могут способствовать реализации этой задачи, будь то страны Севера или Юга.
They supported the efforts of the United Nations, alongside the Organization of African Unity and subregional organizations, to promote peace and stability and stressed the importance they attach to assistance to African countries to help them to enhance their own capabilities for peacekeeping and conflict prevention. Они поддержали усилия Организации Объединенных Наций, а также Организации африканского единства и субрегиональных организаций по содействию миру и стабильности и подчеркнули то значение, которое они придают предоставлению африканским странам помощи в целях содействия в укреплении их собственного потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов.
Important regional and subregional peacemaking and peacekeeping initiatives have taken shape in response to the situations in Burundi, the Central African Republic, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau and Liberia, among others, and the dispute between Ethiopia and Eritrea. В связи с ситуацией, среди прочего, в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау и Либерии и спором между Эфиопией и Эритреей на региональном и субрегиональном уровнях оформляются важные инициативы в области миротворчества и поддержания мира.
Greater visibility for human rights on the global political scene was achieved, the emphasis on economic, social and cultural rights became more pronounced, and the issue of human rights was integrated into conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Обеспечено более масштабное освещение вопросов прав человека на глобальной политической арене, больше внимания уделяется экономическим, социальным и культурным правам, вопросы прав человека включены в деятельность в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
Over the past year, the Integrated Training Service, as the overall coordinator, has developed mechanisms and procedures at the Headquarters and field levels for the planning, development, delivery and evaluation of peacekeeping training, to ensure standardization and quality control. В течение прошедшего года Объединенная служба учебной подготовки, выступающая в роли общего координатора, разработала для Центральных учреждений и полевых миссий механизмы и процедуры планирования, разработки, практического осуществления и оценки программ профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для обеспечения ее стандартизации и контроля ее качества.
We recognize that the report was requested by the Security Council last September, a fact that underscores the importance the Council is placing on mediation in its overall responsibility for maintaining international peace and security in the continuum of prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Мы сознаем, что доклад был запрошен Советом Безопасности в сентябре прошлого года, что указывает на то значение, которое Совет придает посредничеству в контексте своей общей ответственности за поддержание международного мира и безопасности в рамках непрерывного процесса предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
It is not only important to adopt good resolutions, but also to reinforce the implementation mechanism for those decisions - including through the use of sanctions - in order to be more effective not only in peacekeeping and peace-building processes, but also in other fields. Важно не только принимать хорошие резолюции, но и укреплять механизм осуществления решений, касающихся применения санкций, что позволило бы сделать более эффективными не только процессы поддержания мира и миростроительства, но и деятельность в других областях.
Despite the progress achieved by the United Nations with regard to peacekeeping in some areas of conflict, more work must still be done by the Organization to maintain regional and international peace and security. Несмотря на прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира в некоторых конфликтах, Организация Объединенных Наций должна продолжать работать над поддержанием международного и регионального мира и безопасности.
Some of the challenges to peacekeeping are related to the environment in host nations, especially challenges resulting from fragile peace agreements and a lack of commitment on the part of the parties during the implementation phase. Некоторые проблемы в области поддержания мира связаны с условиями в принимающих странах, в частности, с проблемами, порождаемыми нестабильными мирными соглашениями и отсутствием приверженности сторон на этапе осуществления договоренностей.
Mr. Terzi di Sant'Agata: Allow me to take this opportunity to express my sincere appreciation to you, Ambassador İlkin, for the invitation to take the floor this morning, and especially for taking the initiative to convene this extremely important debate on peacekeeping. Г-н Терци ди Сант-Агата: Разрешите мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, посол Илькин, мою искреннюю признательность за приглашение выступить на утреннем заседании и, особенно, за Вашу инициативу провести это исключительно важное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира.
They need a more efficient peacekeeping system that provides them with the necessary mandate, guidance and resources and that duly honours the heroism of the United Nations peacekeepers who risk their lives in the line of duty day in and night out. Им требуется более эффективная система поддержания мира, которая даст им необходимые мандаты, руководство и ресурсы и которая воздаст должное героизму миротворцев Организации Объединенных Наций, изо дня в день рискующих своими жизнями, выполняя возложенные на них обязанности.
From that perspective, multilateral relations between the United Nations, national Governments, regional and subregional organizations, international financial institutions and civil society organizations become increasingly important in order to achieve the synergy necessary to enhance peace-building, peacekeeping, reconstruction and rehabilitation efforts. С этой точки зрения многосторонние отношения между Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами, региональными и субрегиональными организациями, международными финансовыми институтами и организациями гражданского общества становятся все более важными для достижения синергизма, необходимого для укрепления усилий в области миростроительства, поддержания мира, реконструкции и восстановления.
In this regard, I would like to stress that women should not be viewed primarily as victims of armed conflict; the international community should use the potential of women as agents of preventive diplomacy, peacekeeping and peace-building. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что женщин не следует рассматривать в качестве главным образом жертв вооруженных конфликтов; международное сообщество должно использовать потенциал женщин в качестве инструментов превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства.