Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Especially as the United Nations moves into non-traditional aspects of peacekeeping, our peacekeepers become targets for people who seek to disrupt the political process, in the hope that further violence will enable them to achieve their aims. Как раз тогда, когда Организация Объединенных Наций начинает все более активно заниматься нетрадиционными аспектами поддержания мира, наши миротворцы становятся мишенью для людей, стремящихся подорвать политический процесс в надежде, что дальнейшее насилие позволит им достичь их целей.
As reform is a continuing process, I would like to invite the attention of this Council to a few points my delegation considers important if peacekeeping is to be wielded as a veritable instrument to achieve the basic purposes of the United Nations. Поскольку реформа - это процесс постоянный, я хотел бы обратить внимание членов Совета на ряд моментов, которые моя делегация считает важными для превращения поддержания мира в реальный инструмент для достижения основных целей Организации Объединенных Наций.
This provides an opportunity for us to consider a key issue that relates to the ongoing efforts of the Security Council to improve peacekeeping and peace-building instruments. Нам представилась возможность рассмотреть один из основных вопросов, касающихся усилий по совершенствованию механизмов поддержания мира и миростроительства, предпринимаемых в настоящее время Советом Безопасности.
Intervention by regional arrangements was sometimes necessary, as had been the case in the Balkans, but those arrangements should deepen their cooperation with the United Nations to avert conflicts or initiate peacekeeping and peacebuilding. Иногда требуется вмешательство со стороны региональных соглашений, как это имело место на Балканах, однако эти соглашения должны углублять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях предотвращения конфликтов или инициации процессов поддержания мира и миростроительства.
Mr. Baaziz thanked Mr. Guéhenno for his efforts in the area of peacekeeping and his comprehensive report on the matter. Г-жа Баазиз благодарит г-на Геэнно за его усилия, предпринимаемые в области поддержания мира, и за его исчерпывающий доклад по этому вопросу.
The appointment of a second Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, serving as both Humanitarian and Resident Coordinator, has provided a framework for greater collaboration and consensus among humanitarian, peacekeeping and development initiatives. Назначение второго заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне, выступающего в качестве координатора по гуманитарным вопросам и координатора-резидента, заложило основы для расширения сотрудничества и согласованности в вопросах гуманитарного характера, поддержания мира и развития.
The Office also worked within the United Nations to integrate human rights into all its activities, including activities relating to the rule of law, sustainable development, conflict resolution, and peacekeeping and peace-building. Управление также действовало в рамках Организации Объединенных Наций в целях учета прав человека во всей ее деятельности, включая деятельность, касающуюся господства права, устойчивого развития, урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
The recommendation of the report about reallocating a part of the peacekeeping assessed budget to training the local police force points in a similar direction: if we do not do it now, the need for maintaining an international police force will be even greater. Содержащаяся в докладе рекомендация о перераспределении части начисленных для поддержания мира ресурсов на цели подготовки местной полиции указывает в том же направлении: если мы не сделаем это сейчас, то необходимость в сохранении международных полицейских сил вырастет еще больше.
Through the subregional organization, its member States would be encouraged to participate in the United Nations Standby Arrangement System for peacekeeping in the region as well as other parts of the world. Через эту субрегиональную организацию будет поощряться участие ее государств-членов в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций для поддержания мира в регионе, а также в других районах мира.
The African Chiefs of Defence Staff and the Union's Executive Council, assisted by the United Nations, adopted a number of proposals to enhance Africa's peacekeeping capacity. Начальники штабов вооруженных сил африканских государств и Исполнительный совет Союза, которым оказывала содействие Организация Объединенных Наций, приняли ряд предложений по увеличению возможностей Африки в области поддержания мира.
Most of the report's recommendations were based on the collective experience of recent peacekeeping efforts and would objectively build the capacity of the United Nations in the coming century. Большинство рекомендаций, содержащихся в докладе, основано на коллективном опыте недавних мероприятий в области поддержания мира и объективно будет способствовать укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в наступающем новом столетии.
We believe that such measures not only facilitate peacemaking and peacekeeping efforts, but also help contain human losses and material damage in areas of conflict, thus rendering subsequent peace-building efforts less difficult and lengthy. По нашему мнению, такие меры не только способствуют процессу установления и поддержания мира, но и помогают сократить человеческие потери и материальный ущерб в районах конфликта и тем самым делают последующие усилия в области миростроительства менее сложными и продолжительными.
It was important to strengthen regional peacekeeping, especially in Africa, and to reaffirm the primacy of the United Nations in maintaining peace and security. Необходимо содействовать мерам по укреплению региональной миротворческой деятельности, особенно в Африке, при сохранении за Организацией Объединенных Наций ведущей роли в деле поддержания мира и безопасности.
First, what is the nature of the peacekeeping challenge that we face? Первый из них состоит в том, каков характер задачи в области поддержания мира?
In the Declaration, Member States also resolved "to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction". В Декларации государства-члены также заявили о своей решимости «повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции».
Efforts should be made to ensure a smooth transition from peacekeeping to long-term peace-building, particularly with regard to demobilization, disarmament and reintegration, the training of civilian police, and measures to prevent the spread of small arms and light weapons. Следует предпринимать усилия для обеспечения гладкого перехода от поддержания мира к долгосрочному миростроительству, особенно в том, что касается демобилизации, разоружения и реинтеграции, обучения гражданской полиции и мер по предотвращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Under-Secretary-General for special assignments in support of the Secretary-General's preventive and peacekeeping efforts Заместитель Генерального секретаря по особым поручениям в поддержку усилий Генерального секретаря в области превентивной дипломатии и поддержания мира
We view the objective of this theme as a way of establishing a continuum of peacekeeping to peace-building - two sides of the same coin. Мы считаем, что цель обсуждения этой темы состоит в обеспечении непрерывного перехода от поддержания мира к миростроительству, - это две стороны одной медали.
Objective: To enable the Secretary-General, the Security Council, the General Assembly and other intergovernmental bodies to determine as systematically and objectively as possible the efficiency and effectiveness of the Organization's activities with regard to peacekeeping, in relation to their objectives. Цель: Обеспечивать Генеральному секретарю, Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам возможность на как можно более систематичной и объективной основе определять эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира в сопоставлении с поставленными целями.
This is unmistakably an important development in our approach to peacekeeping issues, and it is likely to open new avenues for the work of the Security Council and of the United Nations system in general. Это, безусловно, важное изменение в нашем подходе к вопросам поддержания мира, которое, вероятно, позволит открыть новые перспективы для деятельности Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций в целом.
With regard to peacekeeping in the subregion, I would like to mention the peace plan for Somalia developed by the President of the Republic on his assumption of the presidency. Что касается поддержания мира в субрегионе, мне бы хотелось отметить мирный план для Сомали, который был разработан президентом республики сразу после его вступления в должность.
His delegation now looked forward to working with other members of the Committee to strengthen the Organization's activities in the vital area of peacekeeping by placing them on a sounder financial foundation. Делегация Словакии готова и дальше тесно сотрудничать с другими членами Комитета в целях активизации мероприятий Организации в чрезвычайно важной области поддержания мира путем создания для них более прочной финансовой основы.
Moreover, the objectives of missions had moved beyond the traditional function of peacekeeping, with peacekeepers in Kosovo and East Timor now running civilian administrations, maintaining law and order and helping to organize elections, among other activities. Кроме того, задачи миссий вышли за рамки традиционной функции поддержания мира: в настоящее время миротворцы в Косово и Восточном Тиморе обеспечивают управление гражданскими администрациями, отвечают за поддержание правопорядка и предоставляют помощь в связи с организацией выборов среди других мероприятий.
The incumbent would also be required to coordinate activities related to budget and funding supporting the work of the Inspection and Evaluation Division for peacekeeping and related entities. Этот сотрудник должен будет также координировать деятельность, связанную с бюджетом и финансированием, в поддержку работы Отдела инспекций и оценок в области поддержания мира и смежных подразделений.
Equitable and accountable natural resource management is a key element of an effective State and must be a critical element of our efforts in conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and development. Справедливое и подотчетное управление эксплуатацией природных ресурсов является ключевым элементом эффективного государства и должно быть центральным элементом наших усилий в сфере предотвращения конфликтов, поддержания мира, миростроительства и развития.