Finally, civilian capacities should not replace key peacekeeping functions or be conceived at the expense of resources allocated to peacekeeping. |
Наконец, гражданский потенциал не должен подменять ключевые функции по поддержанию мира, и его развертывание нельзя осуществлять за счет ресурсов, выделяемых на цели поддержания мира. |
Improvement of the quality of peacekeeping was an important step in the Organization's peacekeeping capacity-building. |
Повышение качества миротворческих операций является важным шагом в наращивании Организацией потенциала в области поддержания мира. |
A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. |
Главная задача эффективного поддержания мира заключается в том, чтобы в полной мере использовать и укреплять взаимодействие между поддержанием мира и миростроительством. |
The School made an important contribution to peacekeeping efforts in Africa and planned to conduct advanced courses on aspects of peacekeeping in 2014. |
Эта школа вносит важный вклад в усилия по поддержанию мира в Африке и планирует организовать в 2014 году продвинутые курсы по конкретным аспектам поддержания мира. |
Russia supports the efforts undertaken by the United Nations to strengthen the peacekeeping capacities of Africa and establish effective cooperation in the field of peacekeeping. |
Россия поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, налаживанию эффективного сотрудничества в области поддержания мира. |
Planning modules and standard operating procedures on peacekeeping issues, including disarmament, demobilization and reintegration, gender mainstreaming in peacekeeping and child protection in peace operations. |
Разработка механизмов планирования и стандартных оперативных процедур, касающихся вопросов поддержания мира, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, учет гендерных аспектов в миротворческой деятельности и защиту детей в ходе операций по поддержанию мира. |
It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. |
Она должна переориентировать традиционный подход и даже перейти к активному варианту поддержания мира, то есть поддержанию мира наряду с миростроительством. |
It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. |
В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем. |
As recommended by the Senior Advisory Group, building civilian capacities should be a resource-neutral exercise and should not replace key peacekeeping functions or be developed at the expense of peacekeeping resources. |
Согласно рекомендациям Консультативной группы высокого уровня, наращивание гражданского потенциала не должно отвлекать на себя дополнительные ресурсы, подменять собой ключевые миротворческие функции или происходить за счет ресурсов на нужды поддержания мира. |
The States members of the European Union had an interest in strong and effective peacekeeping, as almost all of them, in addition to contributing financially, also supported peacekeeping on the ground with uniformed personnel and other capabilities. |
Государства - члены Европейского союза заинтересованы в сильной и эффективной системе поддержания мира, поскольку почти все они, помимо оказания финансового содействия, также поддерживают миротворческие операции на местах, предоставляя военнослужащих и другой потенциал. |
The partnership between the United Nations and regional and subregional organizations in the area of peacekeeping should be strengthened through the provision of regional peacekeeping capacities. |
Необходимо укреплять партнерские отношения в деле поддержания мира между Организацией Объединенных Наций и региональными, а также субрегиональными организациями посредством обеспечения регионального миротворческого потенциала. |
Norway supported the inclusion of a cost basis in the assessed peacekeeping budget for DDR and other humanitarian tasks as part of the peacekeeping mandate. |
Норвегия выступает за включение стоимостной основы в начисленный бюджет операций по поддержанию мира для РДР и выполнения других гуманитарных задач в рамках мандата по вопросам поддержания мира. |
The personnel will staff four distinct functional elements: peacekeeping best practices and policy; public information; gender and peacekeeping; and the resource centre. |
Этими сотрудниками будут укомплектованы четыре конкретных функциональных подразделения: по передовой практике и политике поддержания мира; общественной информации; гендерной проблематики и поддержания мира и Консультативный центр. |
In this connection, may I recall that the joint Estonian-Latvian-Lithuanian peacekeeping battalion, whose training period will conclude next year, will be a contribution of the Baltic States to the strengthening of the mechanisms for peacekeeping and peacemaking established by the United Nations. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что совместный эстонско-латвийско-литовский батальон, подготовка которого завершится в следующем году, будет вкладом балтийских государств в укрепление механизмов поддержания мира и миростроительства, разработанных Организацией Объединенных Наций. |
Against the backdrop of an expanding world financial crisis and the continued rise of peacekeeping costs, the resources available for peacekeeping have grown increasingly strained. |
В условиях растущих масштабов мирового финансового кризиса и неуклонного увеличения расходов на миротворчество, ресурсы, имеющиеся в распоряжении для поддержания мира, все больше сокращаются. |
Russian forces have certainly violated respect for the international norms of peacekeeping, and it is a gross distortion by Russia to claim peacekeeping duties as the reason for their actions. |
Российские войска, безусловно, пренебрегли уважением международных норм поддержания мира, и Россия грубо искажает факты, утверждая, что именно миротворческие обязанности являются побудительной причиной для ее действий. |
Commendable efforts were being made to compile a comprehensive doctrine and a practical guide to peacekeeping, a policy document outlining the lessons learned and the best peacekeeping practices. |
Похвальные усилия предпринимаются для разработки всеобъемлющей доктрины и практического руководства для операций по поддержанию мира - политического документа, отражающего приобретенный опыт и передовую практику в области поддержания мира. |
Against that background, it is imperative that the United Nations enhance its peacekeeping capabilities, including by establishing new coalitions and partnerships in the area of peacekeeping. |
На этом фоне Организации Объединенных Наций необходимо наращивать свой миротворческий потенциал, в том числе через создание новых коалиций и установление партнерских связей в области поддержания мира. |
Recognizing the need to enhance the African Union's peacekeeping capacity, the General Assembly approved the creation of a dedicated interdisciplinary capacity to implement a comprehensive support programme for African peacekeeping capacity. |
Признавая необходимость укрепления потенциала Африканского союза в области поддержания мира, Генеральная Ассамблея утвердила создание специализированного межотраслевого механизма осуществления программы комплексной поддержки миротворческого потенциала Африки. |
Preventive peacekeeping, such as the successful mission in Macedonia, provided another example of the Organization's new role in peacekeeping and should be highlighted by the Organization. |
Превентивные операции, подобные той, которая успешно осуществлялась в Македонии, представляют собой еще один пример новой роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и должны стать объектом более пристального ее внимания. |
5 training recognition visits to peacekeeping training centres and give presentations at 5 peacekeeping conferences |
Организация пяти учебных поездок в центры профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и организация выступлений на пяти конференциях, посвященных поддержанию мира |
The European Union remained committed to peacekeeping, a core task of the United Nations, and to maintaining careful scrutiny of peacekeeping budget management. |
Европейский союз остается приверженным делу поддержания мира, что является одной из основных задач Организации Объединенных Наций, и тщательно следит за исполнением бюджетов операций по поддержанию мира. |
The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches. |
Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов. |
The Inspection and Evaluation Division continued its efforts to strengthen its framework for peacekeeping evaluations with a focus on the achievement of mission-specific peacekeeping mandates. |
Отдел инспекций и оценок продолжал предпринимать усилия по укреплению своей системы оценок миротворческой деятельности с упором на выполнение мандатов в области поддержания мира, возложенных на конкретные миссии. |
However, despite its strong commitment to peacekeeping, Ecuador and other middle-income countries faced a difficult situation in which they paid more in peacekeeping assessments than they did in assessments for the regular budget. |
Вместе с тем, несмотря на свою твердую приверженность делу поддержания мира, Эквадор и другие страны со средним уровнем дохода сталкиваются с трудной ситуацией, когда на цели миротворческой деятельности они выплачивают более крупные взносы, чем в регулярный бюджет. |