Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Conduct of 7 peacekeeping training courses and 15 training recognition visits to Member States and participation in 10 international peacekeeping conferences/seminars to enhance the rapid deployment capability of troop-contributing countries Организация 7 учебных курсов по вопросам поддержания мира и 15 поездок в государства-члены, достигшие наибольших результатов в области профессиональной подготовки, и участие в 10 международных конференциях/семинарах по поддержанию мира в целях наращивания потенциала быстрого развертывания в странах, предоставляющих воинские контингенты
We wish to take note of the Security Council presidential statement of 16 September 1998, which provides for the ways and means to improve training and exchange of information for African peacekeeping capacity-building. Хотелось бы также отметить заявление Председателя Совета Безопасности от 16 сентября 1998 года, в котором предусмотрены пути и средства улучшения подготовки персонала для операций по поддержанию мира, а также обмена информацией с целью укрепления потенциала Африки в области поддержания мира.
5 presentations to national/regional peacekeeping training institutions, think tanks and peacekeeping policy institutes on cross-cutting thematic issues, policy development and implementation activities and emerging strategic issues that have an impact on peacekeeping Проведение 5 презентаций по междисциплинарным тематическим вопросам, вопросам разработки и осуществления стратегий и назревающим стратегическим вопросам, затрагивающим деятельность по поддержанию мира, для национальных/региональных учреждений по подготовке персонала миссий по поддержанию мира, аналитических центров и учреждений, занимающихся разработкой стратегий в области поддержания мира
In that context, we congratulate Mr. Prodi and other members of the panel for their thorough and analytical report on the role that the African Union can play in peacekeeping and the support that the United Nations can provide for such an undertaking. Поэтому Турция поддерживает призыв к заключению более эффективных договоренностей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, обладающими взаимодополняющим потенциалом в области поддержания мира.
The European Union supported the concept of a strategic reserve at the United Nations Logistics Base at Brindisi as a significant element in enhancing the Organization's ability to discharge its peacekeeping responsibilities, and requested the Secretary-General to submit proposals for the required resources as early as possible. Тем не менее, Европейский союз продолжает уделять особое внимание таким важным вопросам, как необходимость улучшения координации между Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами, учет гендерной проблематики, права человека, международное гуманитарное право и деятельность Группы по передовой практике поддержания мира.
They reaffirmed the primary role of the Security Council in the maintenance of international peace and security and emphasized that there was a need for a fundamental reappraisal of the capacity of the United Nations to deal with new challenges and problems in peacekeeping. Они вновь подтвердили главную роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и подчеркнули необходимость коренной переоценки способности Организации Объединенных Наций справляться с новыми проблемами и задачами в области поддержания мира.
The events over the past year in North Africa, the Middle East and sub-Saharan Africa remind us of the importance of a United Nations Organization with solid means for prevention and mediation, for peacekeeping and peacebuilding. Произошедшие за прошедший год события в Северной Африке, на Ближнем Востоке и в странах Африки к югу от Сахары напоминают нам о важности Организации Объединенных Наций, которая обладает мощными инструментами профилактики и посредничества для поддержания мира и миростроительства.
With these three missions at their full operational capacity and the establishment of a new mission in the Sudan, the overall peacekeeping budget level increased considerably, from $2.7 billion in 2003/04 to $4.4 billion in 2004/05. С достижением этими тремя миссиями полного оперативного потенциала и созданием новой миссии в Судане общий объем бюджета на цели поддержания мира существенно возрос - с 2,7 млрд. долл. США в 2003/04 году до 4,4 млрд. долл. США в 2004/05 году.
Henceforth and until the situation is normalised, LICORNE's role will be suspect in the eyes of the national military establishment both bilaterally and in terms of LICORNE's multilateral supporting role with ONUCI in the peacekeeping. Таким образом, до тех пор, пока ситуация не нормализуется, роль операции «Единорог» будет вызывать подозрения у военного руководства страны как в двусторонних отношениях, так и в рамках многосторонней поддержки, оказываемой ОООНКИ в деле поддержания мира.
The Security Council has been entrusted with the vital role of responding to specific threats or conflicts, but we should differentiate this from the need for a meaningful exchange on contemporary generic peacekeeping issues. Поддержание мира не следует рассматривать как исключительную привилегию Совета Безопасности. Совету Безопасности поручена жизненно важная задача реагировать на конкретные угрозы и конфликты, но мы должны проводить здесь различие с необходимостью в содержательном обмене мнениями по современным общим вопросам поддержания мира.
We urge the Security Council to take up the responsibility and the challenge of implementing the report within a reasonable period of time in order to enhance the AU's capacity to respond to the ever-growing peacekeeping and security challenges in the region. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности взять на себя ответственность за проведение в разумные сроки в жизнь содержащихся в докладе рекомендаций и взяться за выполнение этой задачи, чтобы повысить способность АС решать постоянно растущие проблемы поддержания мира и безопасности в регионе.
Troop contributors pointed out that some of the tasks proposed for UNAMSIL would demand a very strong military peacekeeping presence with the necessary force multipliers, which should operate on the basis of a clearly defined and implementable mandate and realistic timeframes. Страны, предоставляющие войска, указали, что некоторые из задач, которые предлагается возложить на МООНСЛ, потребуют весьма крупного военного присутствия для поддержания мира, с приданием войскам необходимых средств повышения их эффективности, и регламентации этого присутствия четко определенным и осуществимым мандатом и реальными сроками.
Our decline in revenues denies us the capacity to increase our contribution to peacekeeping, and we will be reluctant to do so until there is an increase in our participation and benefit from the global economy. Падение наших доходов лишает нас потенциала для расширения своего вклада на цели поддержания мира, и мы не пожелаем делать это до тех пор, пока не произойдет расширение нашего участия в глобальной экономике и мы не получим больше преимуществ.
The Financial Support Section is responsible for the day-to-day management of financial resources and other programme elements for peacekeeping, peacemaking, preventive diplomacy and related operations and missions by administering Headquarters allotments, certifying requisitions and miscellaneous obligating documents raised at Headquarters. Секция финансового обеспечения несет ответственность за повседневное управление финансовыми ресурсами и другими программными элементами в области поддержания мира, миротворчества, превентивной дипломатии и связанных с этим операций и миссий на основе управления финансовыми ресурсами штаб-квартиры, проверки заявок и различных документов-обязательств, рассматриваемых в штаб-квартире.
As outlined below, peacekeeping training standards are being finalized for cross-cutting and job-specific and technical training. A. Pre-deployment Как показано ниже, работа над стандартами учебной подготовки Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира завершается с учетом потребностей в сквозной, специфической и технической подготовке.
The relevance of security sector reform outside a peacekeeping context must be better appreciated and new forward-looking frameworks developed to better locate the security sector reform approach of the United Nations within a broader peacebuilding agenda. Следует более обстоятельно изучить ту роль, которую реформа сектора безопасности может играть вне контекста поддержания мира, и разработать новые перспективные принципы проведения такой реформы, чтобы более четко вписать деятельность Организации Объединенных Наций в этой области в широкую стратегию миростроительства.
The Special Committee welcomes the contribution by the United Nations-mandated University for Peace in the area of peacekeeping and peacebuilding training and encourages the University and the Peace Operations Training Institute to investigate the possibility of revitalizing their partnership. Специальный комитет приветствует участие Университета мира, действующего на основе мандата Организации Объединенных Наций, в учебной подготовке по вопросам поддержания мира и миростроительства и призывает Университет и Институт подготовки кадров для миротворческих операций изучить возможности для оживления своих партнерских связей.
Given the progress and state of maturity of these major developments in peacekeeping, the Board did not consider that it was the right time to comment in the present report on the progress and benefits achieved to date, but will do so in its future reports. С учетом хода осуществления и степени реализации этих основных мер в области поддержания мира Комиссия сочла несвоевременным высказываться в настоящем докладе по поводу достигнутого на данный момент прогресса и реализованных выгод, но она сделает это в своих будущих докладах.
The Korean People's Army side urges both the United States and the United Nations, a signatory to the Armistice Agreement, to remain true to their commitments under the Agreement till a new peacekeeping mechanism is built on the Korean Peninsula. Корейская народная армия настоятельно призывает как Соединенные Штаты Америки, так и Организацию Объединенных Наций, подписавшую Соглашение о перемирии, оставаться верными своим обязательствам по этому Соглашению до тех пор, пока на Корейском полуострове не будет построен новый механизм поддержания мира.
Talking points (100 per cent) and 12 presentations to the Security-Council on peacekeeping matters submitted by departments were revised, received appropriate advice and were processed in a timely manner. пункт для обсуждения (100 процентов) и 12 выступлений в Совете Безопасности по вопросам поддержания мира, представленные департаментами, были отредактированы; по ним было предоставлено надлежащее консультирование, и они были своевременно обработаны.
In addition to official guidelines, lessons learned and best practices have been produced and made available in many cross-cutting areas of peacekeeping, through after-action reviews and end-of-assignment reports В дополнение к официальным руководящим указаниям был опубликован документ, посвященный приобретенному опыту и передовой практике, доступ к которому был обеспечен во многих межотраслевых областях поддержания мира в рамках анализа принятых мер и отчетов о завершении работы
In that regard, the Bangladesh Institute of Peace Support Operation Training was dedicated to providing training on all facets of peacekeeping, including civilian protection and disarmament, demobilization and reintegration. В этой связи Бангладешский институт по подготовке кадров для операций по поддержанию мира специализируется на проведении учебной подготовки по всем аспектам поддержания мира, включая защиту гражданского населения, а также разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
The Special Rapporteur is hopeful that there is an emerging realization on the part of governmental and non-governmental actors alike of the importance of addressing housing, land and property issues as an integral part of security and sustainable development strategies in peacekeeping and post-conflict situations. Специальный докладчик надеется, что правительственные и неправительственные субъекты начинают осознавать важность решения вопросов, касающихся жилья, земли и имущества, в процессе осуществления стратегий обеспечения безопасности и устойчивого развития в контексте поддержания мира и в постконфликтных ситуациях18.
But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему?
Since its first participation in peacekeeping until the present, Uruguay has garnered a wealth of experience in the reconstruction and peacebuilding of areas devastated by conflict and has spared no effort to put an end to hostilities, so that communities can achieve peace and national reconciliation. С начала своего участия в миссиях по поддержанию мира и по сей день Уругвай накопил богатый опыт в области восстановления и поддержания мира в пострадавших от конфликта районах, не жалея сил добиваясь прекращения боевых действий, для того чтобы общины могли достичь мира и национального примирения.