In addition, cooperation, regular consultation and coherence among the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat were critical to the success of peacekeeping objectives. |
Кроме того, большое значение для успешного достижения целей поддержания мира имеют сотрудничество, регулярные консультации и согласованные усилия Совета Безопасности, предоставляющих войска стран и Секретариата. |
African countries and their continental organization, the African Union, have made an unprecedented effort to adapt and to strengthen African conflict prevention and peacekeeping capabilities. |
Африканские страны и созданная на континенте организация, Африканский союз, прилагают беспрецедентные усилия, с тем чтобы адаптировать и повысить африканский потенциал в области предупреждения конфликтов и поддержания мира. |
In terms of peacekeeping, would a hybrid model be applicable to all conflicts and regions? |
В области поддержания мира может ли какая-либо комбинированная модель быть применимой ко всем конфликтам и регионам? |
These clients include, primarily, Special Representatives, Special Envoys and other senior officials tasked with leading a preventive diplomacy, peacemaking or peacekeeping effort. |
Такими клиентами являются прежде всего специальные представители, специальные посланники и другие старшие должностные лица, которым поручено руководить осуществлением мероприятий в области превентивной дипломатии, миротворчества или поддержания мира. |
Notwithstanding the significant gains made, the United Nations must be realistic about what can be achieved in terms of peacekeeping training. |
Однако, несмотря на достигнутые существенные результаты, Организация Объединенных Наций должна реально оценивать свои возможности в плане профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |
He suggested that in peacekeeping one success is easily forgotten or unnoticed, while one big failure is enough to destroy the progress of several years. |
По его словам, в области поддержания мира достигнутый успех может остаться незамеченным или будет быстро забыт, в то время как одного крупного провала достаточно, чтобы свести на нет многолетнюю работу. |
Taking forward the reform agenda does not, of course, mean losing sight of the real strengths and achievements of the United Nations, especially in peacekeeping. |
Продвижение вперед повестки дня реформы, естественно, не означает, что мы должны не замечать по-настоящему сильные стороны и успехи Организации Объединенных Наций, прежде всего в области поддержания мира. |
The forthcoming report on peacekeeping training should also provide an analysis of the optimum venues and conditions for training. |
Подготавливаемый доклад о стратегии профессиональной подготовки в области поддержания мира также должен содержать анализ оптимальных мест и условий для проведения такой подготовки. |
Given the geographical dispersion of peacekeeping staff, such efforts should include the standardization of lessons-learned templates and the establishment of electronic platforms for the sharing of best practices. |
С учетом того, что сотрудники работают в операциях по поддержания мира в самых разных регионах, эта деятельность должна включать стандартизацию матриц, содержащих информацию о накопленном опыте, и создание электронных платформ для обмена передовым опытом. |
We should make full use of the intrinsic link between peacekeeping and peacebuilding and give due attention to peacebuilding aspects at an early stage of peacekeeping efforts so as to create favourable conditions for a smooth and seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. |
Мы должны всемерно использовать неразрывную связь между поддержанием мира и миростроительством и уделять должное внимание аспектам миростроительства на раннем этапе усилий по поддержанию мира в целях создания благоприятных условий для постепенного и успешного перехода от поддержания мира и миростроительству. |
His delegation urged the Committee to request a compliance report on the report of the Special Committee, to assess collaboration between the different players in the field of peacekeeping. |
Делегация призывает Комитет запросить отчет о соблюдении по докладу Специального комитета с целью оценки сотрудничества между различными участниками в области поддержания мира. |
An additional four peacekeeping affairs officers at the P-4 level are therefore requested to give the required level of coverage, and improve the quality of advice and analysis being produced as a result. |
Поэтому для обеспечения необходимого уровня охвата и повышения качества консультаций и анализа требуются дополнительно четыре сотрудника по вопросам поддержания мира на уровне С-4. |
Pending those conclusions, we must continue to think about various ways to give new momentum to the work of the United Nations in the areas of peacekeeping and peacebuilding. |
До появления этих выводов мы должны продолжать размышлять над различными путями активизации работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства. |
The whole question of whether the United Nations is able to attract troop contributions for peacekeeping from certain countries may have something to do with the theme of today's discussion. |
С темой сегодняшнего обсуждения вполне может быть связан весь вопрос о способности Организации Объединенных Наций привлекать контингенты некоторых стран для поддержания мира. |
The transition from peacekeeping to post-conflict peacebuilding is fraught with difficulties. As long as some of the initial causes of the crisis remain, the situation will continue to be unstable. |
Переход от поддержания мира к постконфликтному восстановлению сопровождается немалыми трудностями - пока продолжают существовать первопричины кризиса, положение может оставаться неустойчивым. |
Further, the Heads of State or Government agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; |
Кроме того, главы государств и правительств договорились и впредь пропагандировать и отстаивать коллективные позиции и приоритеты Движения по вопросам поддержания мира; |
Effective ICT is essential in supporting United Nations work on a broad range of issues, including peacekeeping, security, development, human rights, international affairs and humanitarian assistance. |
Эффективные ИКТ необходимы для поддержки работы Организации Объединенных Наций по широкому спектру вопросов, включая вопросы поддержания мира, безопасности, развития, прав человека, международных отношений и гуманитарной помощи. |
The Secretariat provided an in-depth analysis of the factors hampering a global partnership for peacekeeping and of possible ways to overcome those hurdles (predictable and sustainable funding, better synergies between the field and Headquarters, evaluation and improvement of mandates). |
Секретариат представил обстоятельный анализ факторов, затрудняющих создание глобального партнерства в целях поддержания мира, и возможных путей преодоления этих затруднений (предсказуемое и устойчивое финансирование, более эффективное взаимодействие между периферией и Центральными учреждениями, проведение оценки мандатов и их совершенствование). |
The Advisory Committee is of the view that the persistent challenges highlighted by the Secretary-General reflect a need for the establishment of an effective mechanism to coordinate and prioritize all peacekeeping training activities (see also para. 67 below). |
Консультативный комитет считает, что указанные Генеральным секретарем нерешенные проблемы свидетельствуют о необходимости создания эффективного механизма для координации и приоритизации всех учебных мероприятий по вопросам поддержания мира (см. также пункт 67 ниже). |
The Council, in this regard, recalls its resolutions and the statements by its President in relation to preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
В этой связи Совет ссылается на свои резолюции и заявления своего Председателя, касающиеся превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
The Council stresses that the comprehensive and coherent use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding tools is important in creating the conditions for sustainable peace. |
Совет подчеркивает, что всеобъемлющее и целостное использование инструментов превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства имеет важное значение для создания условий, необходимых для устойчивого мира. |
It encompasses the whole range of conflict prevention and resolution issues, thus looking at peacemaking, peacekeeping and peacebuilding as well as disarmament and combating organized crime, terrorism and drug trafficking. |
Оно охватывает целый комплекс вопросов предотвращения и разрешения конфликтов, касающихся, в частности, установления и поддержания мира и миростроительства, а также разоружения и борьбы с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
The Security Council acknowledges the continuing dialogue between the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation in the fields of peacemaking, preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. |
Совет Безопасности констатирует продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией исламского сотрудничества в области установления мира, превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства. |
Achieving peace and security 56. Over the past year, I am pleased to note that the international community has begun to overcome its reluctance to make use of the Organization's peacekeeping capacity. |
Я с удовлетворением отмечаю, что в прошедшем году международное сообщество стало преодолевать нежелание прибегать к использованию потенциала Организации в области поддержания мира. |
Thus, the Special Committee, as a subsidiary body of the General Assembly, recalls that its recommendations and conclusions reflect, first and foremost, its unique peacekeeping expertise. |
Таким образом, как вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи Специальный комитет напоминает, что его рекомендации и выводы отражают, прежде всего, его уникальную компетентность в области поддержания мира. |