As outlined in the report, the peacekeeping training architecture has been put in place. |
Как показано в докладе, инфраструктура учебной подготовки по вопросам поддержания мира создана. |
The Committee noted that the authorized staffing of the Division included two posts to conduct evaluations of peacekeeping programmes. |
Комитет отметил, что в утвержденное штатное расписание Отдела входят две должности сотрудников, занимающихся оценкой программ поддержания мира. |
On matters relevant to field support and peacekeeping, he/she will report to the Secretary-General through the respective Under-Secretaries-General. |
По вопросам, касающимся полевой поддержки и поддержания мира, он/она будут докладывать Генеральному секретарю через соответствующих заместителей Генерального секретаря. |
Peacebuilding and peacekeeping efforts should be implemented in parallel, not in sequence. |
Усилия в области миростроительства и поддержания мира должны осуществляться параллельно, а не последовательно. |
The UNAMID mechanism for peacekeeping in Africa allows the international community to supplement regional actors and institutions with resources. |
Механизм ЮНАМИД для поддержания мира в Африке позволяет международному сообществу дополнять действия региональных действующих лиц и учреждений ресурсами. |
HIV/AIDS awareness is a crucial component of the train-the-trainer courses organized and sponsored by DPKO to enhance national peacekeeping capabilities. |
Информированность в отношении ВИЧ/СПИДа - это важнейший компонент курсов по подготовке специалистов-педагогов, организуемых и спонсируемых ДОПМ для укрепления национального потенциала в области поддержания мира. |
This section of the present report provides an update on the evolving role of peacekeeping training. |
В настоящем разделе доклада содержится обновленная информация о том, как изменяется роль профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |
These measures will require that some of the operational standards in peacekeeping will not be applied during the surge period. |
Эти меры предполагают, что в период активизации деятельности часть оперативных стандартов, действующих в сфере поддержания мира, применяться не будет. |
Common peacekeeping curriculum (under development) |
Общая программа подготовки по вопросам поддержания мира (на стадии разработки) |
Concerning mandates, a need for a more comprehensive approach, including both the peacekeeping and peacebuilding dimensions, was underlined. |
В отношении характера мандатов миссий подчеркивалась необходимость применения более комплексного подхода, предусматривающего решение задач в области поддержания мира и реализацию мер в области миростроительства. |
The General Assembly's prerogatives as the chief oversight body of the United Nations, even in the area of peacekeeping, must be respected. |
Важно соблюдать полномочия Генеральной Ассамблеи в качестве основного надзорного органа Организации Объединенных Наций, даже в области поддержания мира. |
We believe that gender considerations should always be included in peacekeeping and peacebuilding strategies. |
Мы убеждены в том, что гендерные соображения следует всегда учитывать в стратегиях поддержания мира и миростроительства. |
(a) Increased awareness, understanding and familiarity with peacekeeping issues |
а) Повышение степени информированности и осведомленности о вопросах поддержания мира, обеспечение более глубокого их понимания |
Many delegations recognized the important role of UNOPS in Africa, particularly in post-conflict recovery processes, peacebuilding, peacekeeping and development. |
Многие делегации признали важную роль ЮНОПС в Африке, особенно в процессах постконфликтного восстановления, миростроительства, поддержания мира и развития. |
In 2008, in line with outstanding recommendations of the Board of Auditors, UNITAR completely reorganized its activities in the field of peacekeeping. |
В 2008 году в соответствии с невыполненными рекомендациями Комиссии ревизоров ЮНИТАР полностью реорганизовал свою деятельность в области поддержания мира. |
Also within the peacekeeping context, the Security Council has taken important steps to improve protection for specific groups. |
Также в контексте поддержания мира Совет Безопасности предпринимал важные шаги по усилению защиты конкретных групп. |
Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. |
Осознание того, что вовлечение женщин в процесс поддержания мира, посредничества и миростроительства напрямую сказывается на стабильности и устойчивом развитии. |
The use of early warning, preventive deployment, mediation, peacekeeping, practical disarmament and peacebuilding as tools of preventive diplomacy. |
Использование раннего предупреждения, превентивного развертывания, посредничества, поддержания мира, практического разоружения и миростроительства в качестве инструментов превентивной дипломатии. |
So far, a total of more than 2,505 personnel have been trained in various programmes relevant to peacekeeping. |
На настоящий момент более 2505 сотрудников прошли подготовку в рамках различных программ в области поддержания мира. |
The partnership between the United Nations and the African Union in peacekeeping has significantly evolved over the past decade. |
Партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области поддержания мира существенно эволюционировало за прошедшее десятилетие. |
It also provided training on gender aspects in peacekeeping to newly deployed military, police and civilian staff. |
Она также занималась подготовкой вновь прибывающего военного, полицейского и гражданского персонала по гендерным аспектам поддержания мира. |
At the same time, work on the evaluation of training in peacekeeping could have a broader application. |
В то же время работа по оценке профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира могла бы носить более широкий характер. |
With respect to peacekeeping and peacebuilding concepts, underlying ideas and existing practices, the past year was undoubtedly exceptionally dynamic and revealing. |
Что касается концепций поддержания мира и миростроительства, лежащих в их основе идей и существующей практики, то прошедший год, несомненно, был исключительно динамичным и показательным. |
Efforts in the peacekeeping area also included participation in videoconferences with senior managers in field operations, including UNTSO and MINURSO. |
Усилия в сфере поддержания мира также включали участие в видео-конференциях со старшими руководителями полевых операций, в том числе миссий ОНВУП и МООНРЗС. |
His valuable contribution at the inception of the concept of peacekeeping is indelibly imprinted on our consciousness. |
Его ценный вклад в разработку концепции поддержания мира оставил неизгладимый след в нашей памяти. |