| Peacebuilding is not separate from mediation, peacekeeping or development aid. | Миростроительство неотделимо от посредничества, поддержания мира и помощи в целях развития. |
| Thirdly, coordinated activities at different stages of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are necessary to create durable peace for the countries affected. | В-третьих, в целях обеспечения прочного мира в соответствующих странах необходимо наладить координацию деятельности на различных этапах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
| We acknowledge, as does the panel, that its proposals will not address all the peacekeeping challenges on the African continent. | Мы, как и сама группа, осознаем, что ее предложения не решат всех задач поддержания мира на африканском континенте. |
| The thrust of many statements made during the Millennium Summit and this session has been to strengthen peacekeeping efforts with resources and personnel. | Красной нитью во многих выступлениях в ходе Саммита тысячелетия и на этой сессии проходила идея укрепления усилий в области поддержания мира ресурсами и персоналом. |
| We recognize that there is need for improvement in peacekeeping efforts to make them more effective. | Мы признаем наличие необходимости совершенствования усилий в области поддержания мира для повышения их эффективности. |
| Increasing women's participation in formal and informal institutions involved in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding is a major priority. | Расширение участия женщин в официальных и неофициальных учреждениях, работающих в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства является одной из важнейших задач. |
| The AU has a commendable record on mediation, crisis management and peacekeeping. | АС накопил богатый опыт в области посредничества, разрешения кризисов и поддержания мира. |
| The timely availability of strategic air- and sea-lift capabilities was critical to the success of rapid deployment and would better serve the cause of peacekeeping. | Обеспечение своевременного доступа к возможностям стратегической переброски по воздуху и морем имеет решающее значение для успеха быстрого развертывания, и оно будет лучше содействовать делу поддержания мира. |
| Canada was one of the principal architects of peacekeeping. | Канада была одним из основных архитекторов структуры поддержания мира. |
| Lastly, we attach growing importance to measures for peacekeeping and human rights. | Наконец, мы придаем все большее значение мерам в области поддержания мира и прав человека. |
| In the field of peacekeeping, our Organization continues to score remarkable successes. | В области поддержания мира наша Организация продолжает добиваться замечательных успехов. |
| Thus, progress on peacekeeping, on economic recovery and on development in Guinea-Bissau are interdependent. | Таким образом, прогресс в деле поддержания мира и в деле экономического восстановления и развития в Гвинее-Бисау взаимосвязан. |
| The Security Council has assumed an important role in peacekeeping and peace-building in various parts of the world. | Совет Безопасности взял на себя важную роль в деле поддержания мира и миростроительства в различных частях земного шара. |
| The issues of conflict prevention and resolution and peacekeeping are inextricably linked to sustainable social and economic development. | Вопросы предотвращения и урегулирования конфликтов и поддержания мира неразрывно связаны с устойчивым социально-экономическим развитием. |
| The inclusion of a peacebuilding dimension in the early stages of peacekeeping is most relevant. | Включение в процесс поддержания мира уже на ранних его этапах миростроительного аспекта имеет крайне актуальное значение. |
| There must be a genuine commitment to peacekeeping. | Необходима подлинная приверженность делу поддержания мира. |
| Development, which removes or reduces poverty and deprivation, is the most effective weapon in peacekeeping. | Развитие, которое устраняет нищету и лишения или способствует сокращению их масштабов, является самым эффективным орудием поддержания мира. |
| The challenges to peacekeeping are daunting. | Задачи в области поддержания мира являются грандиозными. |
| Otherwise, all talk of strengthening the role of the United Nations in peacekeeping would remain mere rhetoric. | В противном случае любые разговоры об укреплении роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира останутся пустыми словами. |
| Funding availability is also important to bridge the gap between peacekeeping and national reconstruction. | Наличие финансовых средств также важно для перехода от этапа поддержания мира к этапу национального восстановления. |
| Beyond its emergency relief responsibilities, the United Nations has increasingly become involved in efforts aimed at peacekeeping, peace-making and peace-building. | Помимо своей ответственности за чрезвычайную помощь Организация Объединенных Наций все более активно участвует в усилиях в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства. |
| Section IV contains the observations and recommendations of the Committee on reports on other peacekeeping matters. | В разделе IV содержатся замечания и рекомендации Комитета по докладам, посвященным другим вопросам, касающимся поддержания мира. |
| Resolutions 1325 and 1820 have underlined the need to include women in peacekeeping and peacebuilding measures. | В резолюциях 1325 и 1820 подчеркивается необходимость вовлекать женщин в работу в области поддержания мира и миростроительства. |
| We are helping to develop African peacekeeping capability through assistance in training thousands of troops and support to the African Standby Force. | Мы оказываем помощь в развитии потенциала африканских стран в области поддержания мира с помощью подготовки тысяч военнослужащих и оказания поддержки африканским резервным силам. |
| We are committed to supporting the African Union and its growing peacekeeping role. | Мы подтверждаем свою приверженность оказанию поддержки Африканскому союзу и усилению его роли в области поддержания мира. |