The European Union's commitment to peacekeeping was reflected in its contributions of troops, civilian police and military observers to United Nations operations. |
Отражением приверженности Европейского союза делу поддержания мира является тот факт, что он предоставляет военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций. |
Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. |
Лихтенштейн с пониманием относится к мнению о том, что увеличение ресурсов на нужды поддержания мира не должно происходить в ущерб развитию. |
But, above all, I would like to emphasize that a viable political process is also crucial from a peacekeeping perspective. |
Но прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что с точки зрения поддержания мира важное значение имеет также жизнеспособный политический процесс. |
Member States could support the peacekeeping budget by meeting their obligations under the Charter to pay their assessed contributions in full and without condition. |
Выполнением своих уставных обязанностей по полной и безоговорочной уплате взносов государства-члены могут обеспечить бюджет на нужды поддержания мира. |
The distinction between military observers and members of national military contingents was a well-established principle of peacekeeping. |
Различие между военными наблюдателями и военнослужащими национальных воинских контингентов является прочно установившимся принципом поддержания мира. |
Directing resources towards peacekeeping should not entail diverting them from development and human rights. |
Средства, выделяемые на цели поддержания мира, не следует переводить из программ, связанных с развитием и правами человека. |
Over the past few years, regional organizations have become increasingly aware of the regional aspects of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. |
В последние годы региональные организации все больше осознают региональные аспекты предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства. |
Others have their roots in real problems such as poverty, underdevelopment and lack of peacekeeping capacity. |
Другие же связаны с реальными вопросами, такими, как нищета, отсталость и неразвитый потенциал в деле поддержания мира. |
The European Union is strongly committed to strengthening Africa's peacekeeping capacities. |
Европейский союз решительно выступает за укрепление африканского потенциала в области поддержания мира. |
The international community should help to strengthen Africa's peacekeeping capacity through assistance to the Organization of African Unity and the subregional organizations. |
Международное сообщество должно оказывать помощь в деле укрепления потенциала африканских стран в области поддержания мира посредством предоставления помощи Организации африканского единства и субрегиональным организациям. |
Member States responded positively to many of my suggestions and provided significant additional resources to the Secretariat for peacekeeping. |
Государства-члены положительно отреагировали на многие из моих предложений и предоставили Секретариату крупные дополнительные ресурсы на цели поддержания мира. |
However, peacekeeping trends have fluctuated over the past 50 years, particularly over the last decade. |
Вместе с тем тенденции в области поддержания мира за последние 50 лет, особенно за последнее десятилетие, не отличались стабильностью. |
This activity is essential to the multidimensional peacekeeping strategy envisaged for the operation. |
Этот вид деятельности существенно необходим для осуществления многопрофильной стратегии поддержания мира, предусмотренной для операции. |
In the area of peacekeeping, Africa continues to take up a considerable proportion of the Council's agenda. |
Что касается поддержания мира, то в этой области Африке по-прежнему посвящена значительная часть повестки дня Совета. |
The Office maintains open communications with Member States on all facets of peacekeeping. |
Канцелярия постоянно контактирует с государствами-членами по всем аспектам поддержания мира. |
Aside from peacekeeping, the Philippines has made contributions in capacity-building, particularly in human resource development. |
Помимо поддержания мира Филиппины вносят свой вклад в деятельность по созданию потенциала, особенно в развитие людских ресурсов. |
That cooperation should continue to expand, particularly in the areas of crisis prevention and peacekeeping. |
Это сотрудничество должно продолжаться, прежде всего, в области предупреждения конфликтов и поддержания мира. |
In particular, greater emphasis should be placed on strengthening mechanisms of conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction. |
В частности, следует уделять больше внимания укреплению механизмов предотвращения конфликтов, мирного урегулирования споров, поддержания мира, постконфликтного миростроительства и восстановления. |
These developments are creating wider prospects for further cooperation in the subregion with regard to peacekeeping. |
Эти события создают более широкие перспективы для расширения сотрудничества в субрегионе в отношении вопросов поддержания мира. |
The need to integrate gender equality into conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding has thereby been most solemnly affirmed, which we warmly welcome. |
Тем самым была официально подтверждена необходимость интегрировать вопросы равенства между мужчинами и женщинами в процессы предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, и мы это искренне приветствуем. |
A number of delegations also highlighted the importance of regional peacekeeping training centres. |
Ряд делегаций также особо отметили важное значение региональных центров подготовки по вопросам поддержания мира. |
In the areas of peacekeeping and post-conflict peacebuilding, it is essential to establish a dedicated communication procedure for the exchange of relevant information. |
В областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства необходимо разработать специальный порядок связи для обмена соответствующей информацией. |
With regard to documentation on peacekeeping, the Rio Group reiterated that all documents should reflect the standard terminology in order to avoid misunderstandings. |
В отношении документации, касающейся поддержания мира, Группа Рио вновь заявляет, что во всех документах должна использоваться стандартная терминология во избежание неправильного их толкования. |
Whether for peacekeeping or programmes, the United Nations also needs a sustainable and equitable system of financing. |
Будь то в области поддержания мира или деятельности по программам Организация Объединенных Наций также нуждается в устойчивой и справедливой системе финансирования. |
I would like to make one last observation regarding preventive diplomacy and peacekeeping. |
Я хотел бы сделать последнее замечание относительно превентивной дипломатии и поддержания мира. |