To provide both Departments and field missions with access to the same peacekeeping information and research tools, a peacekeeping resource package of online databases has been deployed through the peace operations Intranet. |
Для обеспечения доступа обоих департаментов и полевых миссий к одинаковой миротворческой информации и аналитическим методам через Интранет-сайт операций в пользу мира работающие в онлайновом режиме базы данных были дополнены подборкой информационных материалов по вопросам поддержания мира. |
The United Nations has made considerable progress in the development of peacekeeping training and the implementation of the new peacekeeping training strategy. |
Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в развитии профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и в осуществлении ее новой стратегии в этой области. |
Its member States were working on the establishment of an ASEAN Peacekeeping Centres Network to enhance coordination among their national peacekeeping authorities. |
Принимающие в нем участие государства-члены работают над созданием сети миротворческих центров АСЕАН, призванной содействовать укреплению координации между их национальными органами власти, занимающимися вопросами поддержания мира. |
Peacekeeping and peacebuilding must be part of the same continuum, if peacekeeping is to succeed. |
Для того, чтобы дело поддержания мира было успешным, миротворчество и миростроительство должны составлять единый и непрерывный процесс. |
The Peacekeeping Best Practices Unit must be adequately staffed and empowered to contribute actively to peacekeeping planning and management. |
Следует надлежащим образом укомплектовать кадрами Группу по передовой практике поддержания мира и придать ей способность активно участвовать в планировании миротворческих операций и управлении ими. |
The role of women in peacekeeping and peacebuilding could usefully be debated within the General Assembly and the Special Committee. |
Роль женщин в области поддержания мира и миростроительства можно было бы обсудить в рамках Генеральной Ассамблеи и Специального комитета. |
The General Assembly had the primary responsibility for the formulation and evaluation of peacekeeping concepts and policies. |
Генеральная Ассамблея несет главную ответственность за выработку и анализ концепций и стратегий поддержания мира. |
It was committed to maintaining its constructive dialogue with the Organization on operational and legal issues related to peacekeeping. |
Он стремится поддерживать конструктивный диалог с Организацией по оперативным и правовым вопросам, касающимся поддержания мира. |
Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. |
Независимо от того, что природа конфликта могла измениться, основные принципы поддержания мира должны быть сохранены. |
The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. |
Многоплановый подход, принятый Организацией Объединенных Наций, должен сохранять соответствие ее Уставу и соблюдение основных принципов поддержания мира. |
Given the importance of capacity-building in the field of peacekeeping, India stood ready to share its expertise with other Member States. |
Учитывая значение наращивания потенциала в области поддержания мира, Индия готова делиться опытом с другими государствами-членами. |
His delegation was willing to share its experience of peacekeeping with other States. |
Делегация страны оратора готова делиться опытом поддержания мира с другими государствами. |
Given the complexity of conflicts across the African continent, regional or multinational peacekeeping models were unlikely to change. |
Учитывая сложность конфликтов на Африканском континенте, региональные или многонациональные модели поддержания мира вряд ли изменятся. |
Future missions might need to consider the inclusion of counter-terrorism or asymmetric warfare as an alternative peacekeeping model. |
Будущим миссиям, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о включении в эту доктрину контртеррористических и асимметричных методов ведения боевых действий в качестве альтернативной модели поддержания мира. |
Despite those complex issues, Senegal had maintained and even strengthened its commitment to peacekeeping. |
Несмотря на эти сложные вопросы, Сенегал сохраняет и даже усиливает свою приверженность делу поддержания мира. |
This prize honours the achievements of our soldiers in Lebanon, but also the commitment of the Italian Government to peacekeeping. |
Эта награда является данью не только достижениям наших солдат в Ливане, но и приверженности правительства Италии делу поддержания мира. |
Finland is a well-known and trusted stakeholder in international development policy, peacekeeping and mediation. |
Финляндия является хорошо известным и пользующимся доверием участником политики международного развития, поддержания мира и посредничества. |
The completion of the peacekeeping phase of the United Nations engagement is another turning point for Sierra Leone. |
Завершение этапа поддержания мира в рамках присутствия Организации Объединенных Наций стало очередным поворотным пунктом в развитии ситуации в Сьерра-Леоне. |
Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. |
В-третьих, Генеральный секретарь подчеркнул, что сотрудничество должно идти дальше поддержания мира и миростроительства и включать предупреждение и разрешение конфликтов в более широком плане. |
She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. |
Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира. |
Independence will mean the definitive transition from peacekeeping to peace-building. |
Независимость будет означать окончательный переход от поддержания мира к миростроительству. |
Current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. |
Текущая ситуация в области поддержания мира представляет собой возобновление этого подхода и в силу этого требует осмотрительности. |
A joint workshop in Nairobi in November 2010 focused on lessons learned from cooperation in peacekeeping. |
В ноябре 2010 года в Найроби был проведен совместный семинар, посвященный опыту сотрудничества в области поддержания мира. |
Analysis of the results would provide an opportunity and the data needed to revisit existing peacekeeping training priorities and coordinating mechanisms. |
Анализ этих результатов создаст возможность и предоставит необходимые данные для пересмотра существующих приоритетов в области учебной подготовки по вопросам поддержания мира и координационных механизмов. |
20 coordination meetings to increase the standardized interfaces in use with peacekeeping partners |
Проведение 20 координационных совещаний в целях более широкой стандартизации каналов связи с партнерами в области поддержания мира |