Accordingly, it was vital to spotlight what the United Nations had achieved in terms of peacekeeping, protection of the environment, pursuit of the Millennium Development Goals and safeguarding of human rights. |
Крайне важно обеспечивать освещение результатов, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира, охраны окружающей среды, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения прав человека. |
While all necessary financial means should be granted to the Secretary-General to implement Security Council resolution 1701 (2006), the Secretariat was also expected to present budget proposals that reflected the most efficient means of fulfilling peacekeeping mandates. |
Хотя Генеральному секретарю следует предоставить все необходимые средства для осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, Секретариат также должен представить такие бюджетные предложения, которые отражают наиболее эффективные средства для выполнения мандатов, касающихся поддержания мира. |
I would like in conclusion to reaffirm the will of the State I represent to cooperate in and actively contribute to the common efforts of Member States to strengthen the United Nations as the Organization that holds the key role in peacekeeping, security and sustainable development. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить стремление государства, которое я представляю, сотрудничать и принимать активное участие в общих усилиях государств-членов, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций как Организации, играющей ключевую роль в деле поддержания мира, обеспечения безопасности и устойчивого развития. |
The mission wished to review the status of and future priorities for strengthening African Union-United Nations cooperation in the areas of peacekeeping and peacebuilding, including with respect to the African Standby Force. |
Миссия хотела провести обзор состояния сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и будущие приоритеты в деле укрепления этого сотрудничества в областях поддержания мира и миростроительства, в том числе в отношении Африканских резервных сил. |
As a result of the refocusing of the efforts of the Integrated Training Service, the Secretary-General is unable to submit a report on training in peacekeeping for consideration at the second part of the resumed sixty-second session of the General Assembly. |
В результате переориентации усилий Объединенной службы учебной подготовки Генеральный секретарь не может представить доклад о профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира для рассмотрения в ходе работы на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
A major area of work is ongoing operational and programmatic support to the rule of law at the national level in all contexts, from crisis, peacemaking, peacekeeping, post-crisis and peacebuilding to long-term development. |
Одним из важнейших направлений работы является текущая оперативная и программная поддержка деятельности в сфере верховенства права на национальном уровне в самых разных условиях, начиная от кризисов, миротворчества, поддержания мира, миростроительства и работы в посткризисных условиях и заканчивая долгосрочным развитием. |
The Service is required to provide enhanced support to Member States and field missions, and is responsible for monitoring the implementation of peacekeeping training standards and for evaluating the effectiveness and efficiency of training activities. |
Службе поручено оказывать активную поддержку государствам-членам и полевым миссиям, при этом на нее также возложена ответственность за контроль за соблюдением стандартов учебной подготовки по вопросам поддержания мира и за оценку ее действенности и эффективности. |
Advice provided on 69 reports on peacekeeping issues submitted to the Executive Office of the Secretary-General (65 to the Security Council and 4 to the General Assembly) |
Консультирование обеспечено по 69 докладам по вопросам поддержания мира, представленным Канцелярии Генерального секретаря (65 для Совета Безопасности и 4 для Генеральной Ассамблеи) |
That is an encouraging development indeed, and it is in no small measure due to the contribution of the United Nations, which has steadily increased its experience and its capacity in peacekeeping, post-conflict peacebuilding and, to some extent, preventive diplomacy. |
Такое развитие событий обнадеживает, и в немалой степени это стало возможным благодаря участию Организации Объединенных Наций, которая стабильно набирается опыта и развивает свой потенциал в области поддержания мира, постконфликтного миростроительства и, в некоторой степени, в области превентивной дипломатии. |
A large number of actors are involved in peacekeeping training, and the consultations of the past year have identified the key roles and responsibilities of each of the main entities involved, as set out below. |
В профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира участвует большое число подразделений, и консультации, проведенные в прошлом году, позволили определить те основные роли и функции, которые должны выполнять перечисленные ниже главные подразделения, участвующие в этой деятельности. |
While the Advisory Committee recognizes the important role of such units in defining their requirements, it is important that there be an organizational perspective on the overall priorities and training needs in peacekeeping, which is presently lacking. |
Консультативный комитет признает важную роль таких подразделений в определении их потребностей, но одновременно считает важным, чтобы при определении приоритетов и потребностей в профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира учитывались интересы всей организации в целом, что в настоящее время не делается. |
In 2009, UNITAR will include space-derived applications in its training related to peacekeeping and preventive diplomacy, thus enlarging the field of applications of space science in the general area of human welfare and security. |
В 2009 году ЮНИТАР планирует включить методы применения космических технологий в свои учебные программы, касающиеся поддержания мира и превентивной дипломатии, что позволит расширить сферу применения космической науки в такой обширной области, как благополучие и безопасность человека. |
This is the critical first step in providing a basis for guidance to peacekeepers on robust peacekeeping and addressing the training, logistics and other support dimensions of its implementation in the field. |
Это является важнейшим первым шагом с точки зрения подготовки указаний миротворцам по вопросам активного поддержания мира и анализа потребностей в области подготовки, материально-технического снабжения и другой поддержки в связи с реализацией этих указаний на местах. |
The process of planning for the transfer of responsibilities from the Mission to the United Nations country team in the Western provinces has begun, including evaluation missions and the integration of the peace consolidation strategy and the peacekeeping strategy in the East into one overall integrated strategic framework. |
Процесс планирования и передачи полномочий Миссии страновой группе Организации Объединенных Наций в западных провинциях уже начался, включая направление миссий по оценке положения, интеграцию стратегии укрепления и поддержания мира в восточной части страны в одну общую комплексную стратегическую программу. |
While its corresponding resolution 63/280 did not include explicit gender-specific references, the General Assembly endorsed the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee, which included specific recommendations on gender equality and peacekeeping. |
Хотя в соответствующей резолюции 63/280 не содержится четко сформулированных конкретных ссылок на гендерную проблематику, Генеральная Ассамблея поддержала предложения, рекомендации и выводы Специального комитета, которые включают конкретные рекомендации относительно гендерного равенства и поддержания мира. |
Turning to other reports on cross-cutting issues, she said that, with regard to peacekeeping best practices, the Advisory Committee noted the work carried out by best practices sections. |
Переходя к другим докладам по сквозным вопросам, в том, что касается передового опыта в области поддержания мира, она отмечает, что Консультативный комитет принимает к сведению работу, которую ведут секции по передовому опыту поддержания мира. |
While the overall budget implementation rate for peacekeeping for the period 2006/07 had been 95.5 per cent, the total unencumbered balance for the same period had amounted to $243 million. |
Общий показатель освоения бюджетных средств на цели поддержания мира в 2006/07 году составил 95,5 процента, однако общая неизрасходованная сумма за тот же период составила 243 млн. долл. США. |
Finally, one last point: at the same time the Russian armed forces carrying out peacebuilding and peacekeeping functions in the territory of South Ossetia and Abkhazia are, in cooperation with local law enforcement bodies, doing everything possible to maintain law and order. |
В то же время российские вооруженные силы, осуществляющие функции миротворчества и поддержания мира на территории Южной Осетии и Абхазии, в сотрудничестве с местными правоохранительными органами делают все возможное для поддержания правопорядка. |
Over the past few years, the complexity and multidimensional character of the international situation have created an ever-increasing demand for United Nations activities in the areas of conflict prevention, mediation and resolution, as well as peacekeeping and peacebuilding activities. |
В течение последних нескольких лет в силу сложности и многомерности характера международной ситуации, потребность в усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению и урегулированию конфликтов и посреднических усилий, а также деятельности в области миростроительства и поддержания мира, постоянно возрастает. |
In the light of the active role of la Francophonie in the area of peacekeeping, in particular in Africa, we encourage these two organizations to pursue their efforts to strengthen and to expand their cooperation. |
Учитывая активную роль МОФС в области поддержания мира, особенно в Африке, мы настоятельно призываем обе организации продолжать свои усилия по укреплению и расширению своего сотрудничества. |
Thus, the Commission could, in particular, promote a seamless transition from humanitarian to early recovery assistance, synergy between peacekeeping and peacebuilding mandates and national capacity development in critical peacebuilding priorities. |
Так, Комиссия могла бы, в частности, способствовать плавному переходу от оказания гуманитарной помощи к оказанию помощи в целях восстановления на начальном этапе, сочетанию мандатов в области поддержания мира и в области миростроительства и развитию национально потенциала в рамках важнейших приоритетных задач в области миростроительства. |
Training standards and training guidance provided to Member States, field missions and peacekeeping training providers |
Разработка для государств-членов, полевых миссий и инструкторов по вопросам поддержания мира стандартов и предоставление им консультаций по вопросам учебной подготовки |
The report included an analysis of the roles and responsibilities related to training, an update on progress and developments in peacekeeping training, as well as on training venues and options. |
В докладе содержались результаты анализа роли и функций в области профессиональной подготовки, обновленная информация о ходе осуществления профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и о последних событиях в этой области, а также о местах и вариантах проведения профессиональной подготовки. |
The Integrated Training Service now operates at the strategic level and is working to provide enhanced advice, guidance and assistance to Member States and peacekeeping training partners in the conduct of their courses, rather than actually conducting courses itself. |
Объединенная служба учебной подготовки в настоящее время функционирует на стратегическом уровне и занимается предоставлением широкого консультирования, инструктирования и помощи государствам-членам и партнерам по профессиональной подготовке в области поддержания мира в контексте проведения ими своих учебных курсов, а сама проведением таких курсов не занимается. |
The African Group appreciates the efforts of the Security Council in peacekeeping, peacebuilding and the maintenance of peace and security in conflict situations, particularly in Africa. |
Группа африканских государств выражает признательность Совету Безопасности за его усилия в области миротворчества, миростроительства и поддержания мира и безопасности в конфликтных ситуациях, в особенности в Африке. |