Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Cooperation between the United Nations and regional organizations in the area of peacekeeping was also of great importance in conflict prevention, crisis management and stabilization. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области поддержания мира играет также важную роль в предотвращении конфликтов, кризисного урегулирования и стабилизации.
Croatia also firmly believed that it was in the common interest to ensure that the aims of peacekeeping were not compromised in any way. Хорватия также твердо полагает, что в общих интересах необходимо обеспечить, чтобы цели поддержания мира никоим образом не были скомпрометированы.
More emphasis should be placed on the deployment of French-speaking troops and on building national capacity, in order to eliminate the language barrier and facilitate the task of peacekeeping. Следует уделять больше внимания развертыванию франкоязычных воинских контингентов и созданию национального потенциала в целях устранения языкового барьера и облегчения задачи поддержания мира.
The major Powers, under United Nations auspices, should follow the same standards on issues such as peacekeeping, conflict resolution and environmental protection. Великие державы должны под эгидой Объединенных Наций придерживаться одинакового стандарта в вопросах поддержания мира, разрешения конфликтов, охраны окружающей среды и т.д.
It is during the post-conflict, not the peacekeeping, period that the causes of conflict are addressed. Причины конфликта устраняются в постконфликтный период, а не в период поддержания мира.
Turning to one specific aspect of peacekeeping and peace-building, I should like to emphasize that we welcome the intensified cooperation between the United Nations and regional organizations. Касаясь одного конкретного аспекта поддержания мира и миростроительства, я хотел бы подчеркнуть, что мы приветствуем активизацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
We commend the continued efforts of the Secretary-General in his use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building in the discharge of his responsibilities. Мы одобряем неустанные усилия Генерального секретаря в сфере превентивной дипломатии, установления и поддержания мира и миростроительства как часть его работы.
The conferences grew out of the need to have a comprehensive regionally designed process and strategy that encompasses all aspects from peace prevention, peacekeeping, peacebuilding and sustained development. Конференции стали результатом осознанной необходимости разработать всеобъемлющий региональный процесс и стратегию, которые охватывали бы все аспекты предотвращения конфликтов, поддержания мира, миростроительства и устойчивого развития.
This factual acquiescence makes sense in so far as observation satellites are going to be indispensable for peacekeeping objectives and the verification of arms control treaties. Это фактическое молчаливое согласие имеет смысл постольку, поскольку наблюдательные спутники становятся незаменимыми для целей поддержания мира и проверки договоров по контролю над вооружениями.
Mr. HE Yafei (China) said that, along with the gradual improvements in peacekeeping mechanisms, some disturbing phenomena had also emerged. Г-н ХЭ ЯФЕЙ (Китай) отмечает, что наряду с постепенным совершенствованием механизма поддержания мира наблюдаются также некоторые явления, вызывающие беспокойство.
Given the increasing interrelationship between political, economic, social, military and cultural factors in conflicts, the concept of peacekeeping had been modified and had acquired a multidimensional and integral character. Ввиду растущей взаимосвязи между политическими, экономическими, социальными, военными и культурными факторами в конфликтных ситуациях концепция поддержания мира претерпевает изменения и приобретает многоплановый и комплексный характер.
We appreciate the measures taken by the Secretary-General, in contact with the Security Council, to strengthen United Nations potential in the area of peacekeeping. С удовлетворением отмечаем предпринимаемые Генеральным секретарем в контакте с Советом Безопасности меры по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
To this end, there is need for greater cooperation between the United Nations and the African Union to strengthen conflict prevention and peacekeeping mechanisms. Ради этого необходимо развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле укрепления механизмов предупреждения конфликтов и поддержания мира.
The Advisory Committee's agenda is very heavy, especially in view of the recent developments in peacekeeping, the financial crisis and various proposals for reform. Консультативный комитет имеет весьма загруженную повестку дня, особенно ввиду недавних событий в области поддержания мира, финансового кризиса и различных предложений о проведении реформы.
Let us cooperate so that in future sustained and uninterrupted development will be the rule, and the need for peacekeeping the exception. Давайте сотрудничать и добиваться, чтобы в будущем устойчивое и беспрепятственное развитие стало правилом, а необходимость поддержания мира - исключением.
The limited participation of women, at all levels, in decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles. Серьезным препятствием является ограниченное участие женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.
The half-hearted efforts made in that country had seriously undermined the Organization's credibility and called into question its commitment to peacekeeping, particularly in Africa. Предпринятые в этой стране полумеры серьезно подорвали доверие к Организации и поставили под сомнение ее приверженность делу поддержания мира, особенно в Африке.
The Security Council and Member States face a new call to action based on a central lesson of peacekeeping and conflict-resolution efforts of the past decade. Совет Безопасности и государства-члены сталкиваются с необходимостью активизации действий, обусловленной главными уроками усилий в сфере поддержания мира и урегулирования конфликтов прошедшего десятилетия.
In instances where there is a need for transition from peacekeeping mine clearance to a humanitarian mine-action programme, the transitional arrangements are carefully planned and managed. В тех случаях, когда требуется перейти от разминирования в рамках поддержания мира к гуманитарной программе по разминированию, переходные механизмы тщательно планируются и регулируются.
The Organization has been called upon to face ever greater and more complex peacekeeping challenges in an international political and economic context that was undergoing profound changes. Организация сталкивается со все более серьезными и сложными проблемами в области поддержания мира в условиях глубоких изменений международной политической и экономической обстановки.
There has been a predilection of late to lean towards regional solutions in peacekeeping, particularly in the context of Africa. В последнее время наблюдается тенденция к изысканию региональных решений проблем поддержания мира, особенно в контексте Африки.
The European Union has expressed a special interest in strengthening African peacekeeping and conflict-resolution capacities, and has also targeted its initiatives in those fields on Africa. Европейский союз проявляет особый интерес к укреплению африканского потенциала в плане поддержания мира и урегулирования конфликтов и сконцентрировал на Африке свои инициативы в этих областях.
The United Nations should play a bigger role in Africa in the areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict reconstruction and peace. Организация Объединенных Наций должна играть более заметную роль в Африке в областях предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного восстановления и мира.
With that purpose in mind, the Organizational Committee conducted in-depth policy discussions on the synergy between peacekeeping and peacebuilding and the role of the private sector. С учетом этой цели Организационный комитет провел глубокие политические обсуждения по вопросам соединения поддержания мира и миростроительства и роли частного сектора.
Aside from peacekeeping, the Philippines is also working with other donors in the area of capacity-building, particularly in human resources development. Помимо поддержания мира Филиппины также работают с другими донорами в области укрепления потенциала, в особенности в развитии людских ресурсов.