Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
In addition, DPKO organized several workshops and ordered for distribution 328 UNITAR videos on peacekeeping for the training of military personnel from some 95 countries. Кроме того, ДОПМ организовал ряд практикумов и заказал для целей распространения 328 видеофильмов ЮНИТАР по вопросам поддержания мира для подготовки военнослужащих из приблизительно 95 стран.
For example, in peacekeeping the United Nations continues to assist the African Union mission in Darfur, Sudan, through an assistance cell in Addis Ababa. Например, в области поддержания мира Организация Объединенных Наций продолжает оказывать содействие Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан, через группу по оказанию помощи, базирующуюся в Аддис-Абебе.
Is the development of African peacekeeping capacities a central objective in the next 5 to 10 years? Является ли наращивание африканского потенциала в области поддержания мира центральной задачей на следующие 5 - 10 лет?
The road map of African peacekeeping capacity has received international support and is designed to assist the development of the African Standby Forces. «Дорожная карта» укрепления потенциала африканских стран в области поддержания мира пользуется поддержкой международного сообщества и призвана содействовать формированию Африканских резервных сил.
Efforts are also being made to develop collaboration between the University for Peace and the system with regard to support in peacebuilding and peacekeeping efforts. Помимо этого, предпринимаются усилия по налаживанию сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в плане оказания поддержки ее деятельности в области миростроительства и поддержания мира.
We hope that the Secretary-General will submit a comprehensive study on the 10-year programme adopted at the 2005 Summit to build Africa's peacekeeping capacity. Мы надеемся, что Генеральный секретарь представит комплексное исследование по принятой на Саммите 2005 года десятилетней программе по укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
Moreover, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had been prevented from preparing a comprehensive report on peacekeeping policy matters. Кроме того, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) был лишен возможности подготовить всеобъемлющий доклад по вопросам политики в области поддержания мира.
Procurement practices should more closely reflect the realities of peacekeeping in the field, and staffing and training procedures should be improved. При осуществлении закупок необходимо в большей степени учитывать реальное положение в области поддержания мира на местах, при этом необходимо совершенствовать процедуры укомплектования штатов и профессиональной подготовки.
As for the peacekeeping best practices and policy function, the Advisory Committee notes that a total of 11 new posts are proposed). Что касается деятельности, связанной с передовой практикой и политикой поддержания мира, то Консультативный комитет отмечает, что предлагается учредить в общей сложности 11 новых должностей).
By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the potential threat the epidemic poses for international security, particularly in conflict and peacekeeping settings. Приняв впоследствии резолюцию 1308 (2000), он обратил внимание на потенциальную угрозу, которую эпидемия представляет для международной безопасности, особенно в условиях конфликта и поддержания мира.
While it agreed that arms control and disarmament were an integral part of peacekeeping, peacemaking and peace-building, Austria believed that work should also continue on traditional priority issues. Разделяя понимание того, что контроль над вооружениями и разоружение - это органические аспекты поддержания мира, миротворчества и миростроительства, Австрия считает, что необходимо продолжать работу и над традиционно приоритетными проблемами.
Experience has taught us that it is difficult to reach agreement on suitable approaches and to find enough resources, particularly in the area of peacekeeping. Опыт учит нас тому, что очень сложно достичь согласия по пригодным подходам и отыскать достаточно средств, особенно в области поддержания мира.
My delegation believes that there is room for further improvement in the mechanism for peacekeeping consultations, and we think that the idea of institutionalization might be more closely examined. Моя делегация полагает, что многое можно сделать на путях дальнейшего совершенствования механизма проведения консультаций по вопросам, касающимся поддержания мира, и мы полагаем, что идея институционализации могла бы быть более подробно изучена.
These types of conflict are still, in peacekeeping terms, largely uncharted waters, and of course there are differences of view on how best to respond. Конфликты подобного рода остаются - в смысле поддержания мира - в основном непроторенными тропами, и, конечно же, они вызывают разногласия во мнениях по поводу того, как отреагировать на них наилучшим образом.
Clearly, there is a need for the demobilization of paramilitary groups, for demining and for an intensification of peacemaking, peacekeeping and peace-building. Ясно также, что существует необходимость в демобилизации полувоенных формирований, проведении операций по разминированию и в решительной активизации усилий в сфере миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Russia fully supports the Secretary-General's appeal for closer cooperation between the United Nations and regional organizations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping. Россия всецело поддерживает призыв Генерального секретаря к более тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира.
Currently the permanent members pay the same share for peacekeeping as they do for the regular budget, plus a surcharge of approximately 20 per cent. В настоящее время постоянные члены Совета платят равные суммы на цели поддержания мира и в регулярный бюджет плюс надбавку приблизительно в 20 процентов.
In recent times the Security Council has adopted consensus decisions on the most diverse international issues and on core peacekeeping and international security matters. В последнее время Совет Безопасности принимал консенсусные решения по самым разнообразным международным вопросам и по основным вопросам поддержания мира и международной безопасности.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
It ensures that television organizations have up-to-date video material on United Nations activities from development to peacekeeping, while also ensuring archival footage for future use. Благодаря подготовке этого цикла передач телевизионные компании обеспечиваются современными видеоматериалами о деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях - от развития до поддержания мира, а также создаются архивные видеоматериалы для будущего использования.
Challenges ahead: ensuring a smooth transition from peacekeeping to capacity-building Возникающие трудности: обеспечение плавного перехода от поддержания мира к созданию потенциала
The task for UNMISET now is to complete a smooth transition from a peacekeeping to a peacebuilding operation that can ensure a sustainable development assistance framework. Задача МООНПВТ теперь состоит в том, чтобы завершить плавный переход от поддержания мира к миростроительству, что послужило бы основой для оказания помощи в обеспечении устойчивого развития.
In order to achieve a seamless transition from peacekeeping to post-conflict peace-building, every effort will be made to ensure that BONUCA is operational on 15 February 2000. С тем чтобы добиться плавного перехода от поддержания мира к постконфликтному миростроительству, будут приложены все усилия к тому, чтобы БОНУКА начало осуществление своих функций 15 февраля 2000 года.
The Executive Committee on Humanitarian Affairs, under the chairmanship of the Emergency Relief Coordinator, has achieved greater synergy in dealing with issues that have strong security, peacekeeping and political implications for humanitarian assistance. Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам под председательством Координатора чрезвычайной помощи добился значительного повышения взаимодополняемости в рассмотрении вопросов, имеющих серьезные последствия для гуманитарной помощи с точки зрения безопасности, поддержания мира и политики.
Some missions fielded by the United Nations and regional organizations involved in peacekeeping or implementing peace agreements have improved safeguards against loss of surplus weapons from weapon storage facilities. Некоторые миссии, развернутые Организацией Объединенных Наций и региональными организациями для поддержания мира или осуществления мирных соглашений, улучшили системы защиты в целях предотвращения утечки излишков оружия со складов.