Third, effective peacebuilding required input from all parts of the United Nations system: peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and recovery must happen together. |
В-третьих, для эффективного миростроительства необходим вклад всех составных частей системы Организации Объединенных Наций: усилия в области миротворчества, поддержания мира, миростроительства и экономического восстановления должны предприниматься одновременно. |
The workshop concluded that ASEAN member States should enhance their partnership with the United Nations in order to support more complementary approaches to multidimensional peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Участники семинара пришли к выводу, что государства - члены АСЕАН должны наращивать свои партнерские связи с Организацией Объединенных Наций для оказания поддержки в применении более взаимодополняющих друг друга подходов к решению многоаспектных задач поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
Focal points on peacekeeping and peacebuilding issues should be identified among ASEAN member States in order to enhance coherence and responsiveness. |
Среди государств - членов АСЕАН необходимо определить координаторов деятельности в области поддержания мира и миростроительства, с тем чтобы сделать ее более ответственной и слаженной. |
At the same time, it was a moral obligation inherent to peacekeeping, particularly when national capacity to protect civilians was limited. |
В то же время это моральный долг, заложенный в идею поддержания мира, особенно в случае отсутствия надлежащего национального потенциала в области защиты гражданского населения. |
(e) Course for peacebuilding and peacekeeping |
е) Курс по вопросам восстановления и поддержания мира |
Since most conflict-related instruments are designed to deal with national problems, it is necessary to establish transnational mechanisms to respond to organized crime and to strengthen the rule of law in peacebuilding and peacekeeping strategies. |
Поскольку большинство инструментов урегулирования конфликтов разработаны для решения национальных проблем, необходимо создать транснациональные механизмы борьбы с организованной преступностью и укрепить аспекты стратегий миростроительства и поддержания мира, касающиеся верховенства права. |
The Security Council should also tap its full potential to strengthen its capacity for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and thus make greater efforts towards the peaceful settlement of disputes. |
Кроме того, Совет Безопасности должен в полной мере задействовать имеющиеся в его распоряжении средства для укрепления своего потенциала в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства и тем самым вносить более весомый вклад в мирное урегулирование споров. |
Higher output owing to an increase in demand for presentations on peacekeeping issues |
Большее число презентаций объяснялось высоким спросом на презентации по вопросам поддержания мира |
Advice in the preparation and subsequent revision of 123 reports on peacekeeping issues |
Консультирование в процессе подготовки и последующего редактирования 123 докладов по вопросам поддержания мира |
Support an integrated approach to the peacekeeping and peacebuilding elements |
Содействие внедрению комплексного подхода к элементам поддержания мира и миростроительства; |
Support pursuing peacekeeping and peacebuilding functions in parallel, rather than as separate, sequential tracks |
содействие осуществлению функций поддержания мира и миростроительства в качестве параллельных, а не отдельных последовательных процессов; |
The Department of Political Affairs increasingly relied on the new or strengthened specialist capacities in peacekeeping for the backstopping of its missions. |
Департамент по политическим вопросам в растущей степени полагается на новый или укрепленный потенциал специалистов по вопросам поддержания мира в том, что касается оказания поддержки его миссиям. |
It is important to strengthen preventive diplomacy to alleviate instability and conflicts and reduce the demand of the international community for peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Важно укреплять превентивную дипломатию в интересах прекращения нестабильности и конфликтов, а также сокращения потребности в усилиях международного сообщества в области поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
We contribute more than our share to peacekeeping, to development aid and to the promotion of human rights around the world. |
Мы вносим весомый вклад в дело поддержания мира, оказание помощи на цели развития и продвижение прав человека по всему миру. |
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. |
Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире. |
(a) The articulation between peacekeeping and peacebuilding; |
а) Установление взаимосвязи между задачами в области поддержания мира и в области миростроительства. |
The peacekeeping curriculum is being established and will be offered online as well as in the form of face-to-face training activities, depending on the subject matter and the target audience. |
В настоящее время разрабатывается программа обучения в области поддержания мира, которая будет предложена в интерактивном режиме, а также в виде учебных занятий в условиях непосредственного контакта, в зависимости от темы и целевой аудитории. |
Progress is continuing in strengthening integrated planning in peacekeeping, humanitarian and peacebuilding activities at the headquarters and country levels. |
Продолжается прогресс в укреплении комплексного планирования в области поддержания мира, гуманитарных вопросов и деятельности по миростроительству на уровне штаб-квартир и на страновом уровне. |
A. Ongoing support to the African Union Commission in peacekeeping |
А. Постоянная поддержка усилий Комиссии Африканского союза в области поддержания мира |
In crafting peacekeeping mandates, one speaker argued that Security Council-mandated missions should be based on a "standard" template entailing specific irreducible minimum tasks to be accomplished. |
Один из ораторов высказал мнение о том, что при разработке мандатов в области поддержания мира миссии, учрежденные Советом Безопасности, должны основываться на «стандартной» модели, предусматривающей конкретные, не подлежащие сокращению минимальные задачи, которые предстоит выполнять. |
The Secretary-General states that the training needs assessment carried out in 2008 highlighted the importance of establishing a governance mechanism to define clear peacekeeping training priorities. |
Генеральный секретарь отмечает, что проведенная в 2008 году оценка учебных потребностей подтвердила настоятельную необходимость создания механизма управления для четкого определения приоритетов профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |
The Secretary-General recently observed to the Security Council that we should move beyond the idea of a clear-cut sequence of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Генеральный секретарь недавно заметил в Совете Безопасности: «Мы должны выйти за рамки идеи четкой последовательности процессов установления мира, поддержания мира и миростроительства и пойти дальше. |
It is therefore necessary to establish transnational mechanisms to respond to organized crime and strengthen the rule of law component of peacebuilding and peacekeeping strategies. |
В связи с этим необходимо создать транснациональные механизмы борьбы с организованной преступностью и уделять больше внимания вопросам обеспечения законности в рамках стратегий восстановления и поддержания мира. |
It is time for us to move beyond peacekeeping so that we can adopt, when circumstances require, a philosophy of imposing peace. |
Настало время пойти дальше поддержания мира, с тем чтобы мы могли, когда того требуют обстоятельства, следовать концепции принуждения к миру. |
Our efforts in the area of peacekeeping and peacebuilding are a manifestation of our determination to act proactively towards achieving true peace. |
Наши усилия в области поддержания мира и миростроительства - это проявление нашей решимости активно и инициативно трудиться на благо достижения подлинного мира. |