Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
Such an approach would avoid duplication of efforts and would help to establish which legal issues in the area of peacekeeping should be considered by the Special Committee on a priority basis. Такой подход позволит избежать дублирования усилий и определить, какие правовые вопросы в области поддержания мира Специальному комитету следует рассматривать на приоритетной основе.
We hope that today's debate will help the Council to forge a more systematic and comprehensive strategy on SSR as an integral component of peacekeeping and peacebuilding. Мы надеемся, что сегодняшние прения помогут Совету разработать более системную и всеобъемлющую стратегию по РСБ, являющейся неотъемлемым компонентом поддержания мира и миростроительства.
The Brahimi report had identified the main problems facing the Organization in the field of peacekeeping, and Member States must study the solutions proposed. В докладе Брахими выявлены главные проблемы, с которыми сталкивается Организация в области поддержания мира, и государства-члены должны изучить предложенные пути их решения.
The international community looks to the African Union for leadership in preventing and responding to conflicts in the region, through both political mediation and peacekeeping. Международное сообщество ожидает от Африканского союза лидерства в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов в регионе на основе политического посредничества и поддержания мира.
The Council encourages the Secretary-General to continue his efforts to improve coordination and cooperation on peacekeeping issues within the United Nations system and the Secretariat. Совет рекомендует Генеральному секретарю продолжать свои усилия по совершенствованию координации и сотрудничества по вопросам поддержания мира в рамках системы Организации Объединенных Наций и Секретариата.
Elsewhere in Africa, we have seen the tremendous promise that collaboration of this type with regional and subregional bodies holds for conflict resolution and peacekeeping. В других регионах Африки мы отмечаем, что подобное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями обладает огромным потенциалом для разрешения конфликтов и поддержания мира.
Ms. Shanidze said that her delegation fully supported the restructuring of DPKO and DFS, since that would contribute to a more effective peacekeeping process. Г-жа Шанидзе говорит, что ее делегация полностью поддерживает реорганизацию ДОПМ и ДПП, поскольку это будет способствовать повышению эффективности процесса поддержания мира.
We have increasingly spoken of the value of maintaining peace in preventing a situation from building into conflict when the need for peacekeeping becomes imminent. Мы все больше говорим о ценности поддержания мира при предотвращении перерастания острой ситуации в конфликт, когда потребность в поддержании мира становится неизбежной.
The Special Representative of the Secretary-General remained engaged in shuttle diplomacy in the subregion and facilitated ongoing peacekeeping talks inside Sierra Leone between the Government, RUF and the Economic Community of West African States. Специальный представитель Генерального секретаря продолжал заниматься челночной дипломатией в субрегионе и координировал продолжавшиеся переговоры по вопросам поддержания мира на территории Сьерра-Леоне между правительством, ОРФ и Экономическим сообществом западноафриканских государств.
Subject to the cooperation of the Government of the Sudan, the implementation of these initiatives would mark an unprecedented peacekeeping arrangement between the United Nations and a regional organization. При условии сотрудничества со стороны правительства Судана осуществление этих инициатив будет означать достижение беспрецедентной договоренности в сфере поддержания мира между Организацией Объединенных Наций и региональной организацией.
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. В области поддержания мира и международной безопасности Организация Объединенных Наций предпринимает активные усилия для того, чтобы избавить человечество от бедствий войны.
The establishment of its successor - the United Nations Integrated Office in Burundi - was a good example of a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. Создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, преемника Операции - это хороший пример плавного перехода от поддержания мира к миростроительству.
The Secretary-General has to be provided with the tools to effectively implement the tasks mandated in the areas of peace-making, peacekeeping, conflict prevention and peace-building. Генеральному секретарю необходимо предоставить средства для эффективного выполнения поставленных задач в сферах установления и поддержания мира, предотвращения конфликтов и миростроительства.
Disarmament issues related to such a regime include eliminating weapons of mass destruction, nuclear disarmament and promoting a more effective role for peacemaking and peacekeeping. Связанные с такой системой проблемы разоружения включают ликвидацию оружия массового уничтожения, ядерное разоружение и поощрение более эффективной роли миротворчества и поддержания мира.
A few days earlier in Abuja, ECOWAS had begun work on the establishment of a mechanism for conflict prevention, management and resolution and peacekeeping. ЭКОВАС несколько дней назад в Абудже приступило к созданию собственного механизма предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов и поддержания мира.
The United Nations third major task alongside peacekeeping and promoting human rights in the coming century will be to bring about a reconciliation between rich and poor countries... Третьей важной задачей Организации Объединенных Наций после поддержания мира и поощрения прав человека в предстоящем столетии будет обеспечение сближения богатых и бедных стран...
The report clearly shows the shift in the nature of peacekeeping, which is acquiring a multidimensional character in keeping with the evolving holistic concept of, or approach to, security. В докладе ясно показано изменение характера концепции поддержания мира, которая приобретает многосторонний характер в соответствии с развивающейся единой концепцией безопасности и подхода к ней.
In that context, Togo is gratified to note that the United Nations is continuing to discharge its mission of peacemaking and peacekeeping. В этом контексте Того с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций последовательно выполняет свою миссию в сфере миротворчества и поддержания мира.
The Norwegian Government is committed to continuing its effort in cooperation with other partners to further strengthen African capacity in the area of peacekeeping and conflict prevention. Правительство Норвегии готово продолжать свои усилия по сотрудничеству с другими партнерами для дальнейшего укрепления африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов.
Similar advisory and operational activities in the fields of peacekeeping, governance, public administration and human rights are being established within other units of the Secretariat. Аналогичные консультативные и оперативные мероприятия в областях поддержания мира, управления, государственной администрации и прав человека осуществляются при других подразделениях Секретариата.
The Department was planning to convene a meeting in the near future for all Member States, specifically on enhancing Africa's peacekeeping capacity. В ближайшее время Департамент планирует созвать совещание для всех государств-членов, непосредственно посвященное вопросам укрепления потенциала африканского континента в деле поддержания мира.
The Committee's programme of action calls for a set of measures to be taken in the areas of preventive diplomacy, peace-building, peacemaking, peacekeeping, compliance and monitoring. Программа действий Комитета предусматривает принятие ряда мер в области превентивной дипломатии, миростроительства, миротворчества, поддержания мира, обеспечения соблюдения и контроля.
The phased reduction in the staff of the Mission would enable the Sierra Leonean Government progressively to take over responsibility for peacekeeping and security. Он подчеркивает, что поэтапное сокращение численности Миссии позволяет правительству Сьерра-Леоне постепенно сменить Организацию Объединенных Наций в вопросах поддержания мира и безопасности.
Peacemaking, peacekeeping and peace-building capacities had also been strengthened and humanitarian assistance had been provided to tens of millions of people in need. Укрепился также потенциал в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства, а десяткам миллионов нуждающихся людей была оказана гуманитарная помощь.
Promote a culture of peace by encouraging the participation of women in the process of conflict resolution and peacekeeping; содействие культуре мира путем поощрения участия женщин в процессе урегулирования конфликтов и поддержания мира;