We seem not to have found the formula for peacekeeping and peacemaking within nations, even after 60 years of searching. |
Похоже, что мы так и не нашли формулу для поддержания мира и миротворчества внутри стран даже после 60 лет поисков. |
The African Union was continuing its work to develop a strategic vision and military capacities so that it could take on greater responsibility for peacekeeping. |
Африканский союз продолжает работу по определению стратегических перспектив и созданию военного потенциала, требующихся для того, чтобы он мог играть более весомую роль в деле поддержания мира. |
To ensure that the continent in most need of our peacekeeping support receives the best assistance we can offer, I am proposing to create two divisions focusing on Africa. |
Для обеспечения того, чтобы этот континент, в наибольшей степени нуждающийся в нашем содействии в деле поддержания мира, получал с нашей стороны максимально эффективную помощь, я предлагаю создать два отдела, которые будут заниматься проблемами Африки. |
Management of publication of peacekeeping training materials, up to 5,000 copies each |
Организация издания учебных материалов по вопросам поддержания мира тиражом каждый до 5000 экземпляров |
Croatia has been elected to the Peacebuilding Commission from among those countries that have considerable peacekeeping and peacebuilding experience, in particular on the beneficiary side. |
Хорватия избрана в состав Комиссии по миростроительству из числа тех стран, которые обладают существенным опытом в области поддержания мира и миростроительства, особенно со стороны бенефициаров. |
If we apply the traditional peacekeeping approach, the United Nations will not deploy in Somalia, since there is no peace to keep there. |
Если мы будем придерживаться традиционного для поддержания мира подхода, то Организация Объединенных Наций не станет развертывать в Сомали свою операцию, поскольку там нет никакого мира, который можно поддерживать. |
Thailand welcomed the integrated mission concept, which would cover the current multifaceted aspects of peacekeeping and peacebuilding, such as security, economics, human rights and development. |
Таиланд приветствует концепцию комплексной миссии, которая будет охватывать существующие в настоящее время многогранные аспекты поддержания мира и миростроительства, такие как безопасность, экономика, права человека и развитие. |
The recruitment of more peacekeeping staff should be done transparently so as to ensure fair representation for the troop-contributing developing countries in senior Secretariat positions and at field headquarters. |
Прием на работу дополнительного количества сотрудников, занимающихся вопросами поддержания мира, должен осуществляться на транспарентной основе, с тем чтобы обеспечить справедливое представительство предоставляющих войска развивающихся стран на высоких должностях в Секретариате и в полевых отделениях. |
Daily interchange with military advisers (or officials in charge of peacekeeping affairs) in permanent missions |
Ежедневный обмен мнениями с военными советниками или должностными лицами, ответственными в постоянных представительствах за вопросы поддержания мира |
Some progress was also made, at least on paper, on the way forward for peacekeeping in Darfur. |
Определенный прогресс, по крайней мере на бумаге, был достигнут в плане определения дальнейших шагов по пути поддержания мира в Дарфуре. |
The Advisory Committee considers that the report of the Secretary-General highlights the extent to which the effective delivery of peacekeeping training entails collaboration and coordination within the Secretariat. |
По мнению Консультативного комитета, в докладе Генерального секретаря подчеркивается, что эффективное осуществление профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира требует взаимодействия и координации в рамках Секретариата. |
There is no clearly articulated strategic vision guiding cooperation between the Departments and the regional organizations in peacekeeping |
С. Четко определенного стратегического видения, регулирующего сотрудничество между департаментами и региональными организациями в области поддержания мира, не имеется |
Clarification was sought on subprogramme 3, paragraph 4.12, regarding "special emphasis to supporting African regional peacekeeping military needs". |
Делегации просили представить разъяснение по пункту 4.12 подпрограммы 3 относительно уделения особого внимания «таким вопросам, как удовлетворение военных потребностей в области поддержания мира в регионе Африки». |
Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. |
Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира. |
Provision of trainers and training material to five peacekeeping exercises/seminars organized by Member States and regional organizations |
Обеспечение инструкторов и учебных материалов для пяти мероприятий/семинаров по вопросам поддержания мира, которые организуют государства-члены и региональные организации |
With regard to the financing, I expressed my willingness to propose to the appropriate bodies that the United Nations provide all required funding for peacekeeping in Darfur. |
В отношении финансирования я выразил свою готовность обратиться к соответствующим органам с предложением о том, чтобы все финансирование, необходимое для поддержания мира в Дарфуре, обеспечила Организация Объединенных Наций. |
There is a strong consensus that SSR is particularly relevant in post-conflict environments, and that it is key for ensuring transition from peacekeeping to longer-term reconstruction and development. |
Почти все согласны с тем, что реформа в сфере безопасности имеет особое значение для постконфликтных условий и что она играет ключевую роль в обеспечении перехода от поддержания мира к более долгосрочным усилиям по восстановлению и развитию. |
(b) Addressing child protection issues with regard to peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding; |
Ь) решать проблемы защиты детей в рамках реализации программ в области поддержания мира, миротворчества и постконфликтного миростроительства; |
Number of Policy Committee meetings that dealt with peacekeeping matters and degree of implementation of recommendations made |
Число заседаний Комитета по вопросам политики, на которых рассматривались вопросы поддержания мира, и процент выполнения вынесенных рекомендаций |
There is also a need for greater involvement of women in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding processes. |
необходимо также добиться более широкого участия женщин в процессах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Through their countries' representatives to the United Nations, parliamentarians are also closely involved in shaping the Organization's peacekeeping policies. |
Благодаря своим связям с представителями своей страны в Организации Объединенных Наций парламентарии участвуют также в разработке политики Организации в области поддержания мира. |
She recalled his saying that the concept of security was evolving as efforts were being made to integrate human rights, peacebuilding and peacekeeping into prevention. |
Оратор привела его высказывание о том, что понятия безопасности претерпевают динамичные изменения по мере усилий, направленных на интегрирование в превентивную деятельность аспектов прав человека, миростроительства и поддержания мира. |
This will not only help the African Union to meet its present requirements, but also help to build its capacity to meet the longer-term challenges of peacekeeping. |
Это будет не только содействовать Африканскому союзу в выполнении требований, предъявляемых к нему в настоящее время, но и поможет укрепить его потенциал в интересах решения более долгосрочных задач поддержания мира. |
That can be undertaken through humanitarian instruments, the civil administration of crises, peacekeeping or peace-restoration missions, or, earlier on, crisis prevention. |
Эта задача может быть решена с помощью гуманитарных инструментов, гражданского управления кризисами, поддержания мира и его восстановления или на ранних этапах предотвращения кризиса. |
All peoples of the world aspire to peace; hence the need for international and regional mechanisms and instruments for peacekeeping and conflict prevention and settlement. |
Все народы мира стремятся к миру; поэтому необходимы международные и региональные механизмы и инструменты поддержания мира, предотвращения конфликтов и урегулирования. |