One of the main objectives of these multinational manoeuvres is to strengthen subregional capabilities in the domain of peacekeeping and the delivery of humanitarian assistance. |
Одной из основных задач этих многонациональных учений является укрепление субрегионального потенциала в области поддержания мира и оказания гуманитарной помощи. |
The Division will also endeavour to ensure that all troop-contributing countries are informed about current peacekeeping issues and have their troops trained accordingly. |
Отдел также будет стремиться к тому, чтобы все предоставляющие войска страны были в курсе текущих вопросов поддержания мира и должным образом готовили свои подразделения. |
We also attach great importance to the role of regional organizations in their contribution to many issues, including development, peacemaking and peacekeeping. |
Мы также придаем большое значение роли региональных организаций и их вкладу в решение многих вопросов, в том числе в области развития, миротворчества и поддержания мира. |
The legislative organs of the United Nations provide strategic guidance to the Secretariat in the field of peacekeeping. |
Директивные органы Организации Объединенных Наций осуществляют стратегическое руководство деятельностью Секретариата в области поддержания мира. |
The report describes the specific follow-up action that has been initiated in the areas of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
В этом докладе содержатся конкретные последующие меры, которые принимаются в сферах миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
Assessed versus voluntary contributions necessarily create distortions with regard to the interrelated tasks of peacekeeping and peace-building. |
Обеспечение финансирования за счет как начисленных, так и добровольных взносов неизбежно приводит к возникновению искажений в процессе решения взаимосвязанных задач поддержания мира и миростроительства. |
These are all areas where the United Nations is actively involved in peacekeeping, peacemaking and advancing social and economic development. |
Все это сферы, в которых Организация Объединенных Наций прилагает активные усилия в интересах поддержания мира, миростроительства и обеспечения прогресса в области социального и экономического развития. |
Conflicts in Africa are rarely straightforward bilateral conflicts between States, demanding a classical peacekeeping response. |
Конфликты в Африке - это редко обычные двусторонние конфликты между государствами, требующие классической реакции в плане поддержания мира. |
First and foremost, the Security Council will be evaluated on its success in peacekeeping. |
Прежде всего работа Совета Безопасности будет оцениваться по его успеху в деле поддержания мира. |
The Special Committee should therefore devote more than one annual session to peacekeeping matters. |
Вследствие этого Специальный комитет должен проводить не одну ежегодную сессию по вопросам поддержания мира, а больше. |
There was an urgent need to strengthen the peacekeeping capacities of African nations and the African Union. |
Существует настоятельная необходимость укрепления потенциала поддержания мира у африканских государств и Африканского союза. |
It was important to establish a new doctrine on peacekeeping that outlined policies, procedures and guidelines that would meet future challenges. |
Важно разработать новую доктрину, касающуюся поддержания мира и определяющую политику, процедуры и руководящие принципы, которые бы соответствовали будущим проблемам. |
His delegation strongly supported all efforts made to enhance peacekeeping, capacity-building, cooperation between the United Nations and regional bodies, and strategic partnerships. |
Делегация Конго решительно поддерживает все усилия, направленные на активизацию деятельности в области поддержания мира, наращивания потенциала, налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями и создания стратегических партнерств. |
At the time, the increased demand was perceived as reflecting a temporary peak in peacekeeping activity. |
В то время считалось, что такой рост спроса отражает временный всплеск активности в области поддержания мира. |
It was also essential to cooperate closely with regional organizations and help them improve their valuable peacekeeping capacity. |
Необходимо также тесно сотрудничать с региональными организациями и оказывать им помощь в повышении их чрезвычайно полезного потенциала в области поддержания мира. |
Ethiopia therefore welcomed the proposed arrangement that would streamline cooperation between the United Nations and AU in peacekeeping matters. |
В связи с этим Эфиопия положительно оценивает предлагаемые меры, направленные на упорядочение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС в вопросах поддержания мира. |
Moreover, there was no precedent for draft resolutions to be submitted on peacekeeping. |
Кроме того, отсутствует прецедент представления проектов резолюций относительно поддержания мира. |
Its general approach to peacekeeping matters had been outlined in previous statements. |
Его общий подход к вопросам поддержания мира был изложен в предыдущих заявлениях. |
Financial resources, mandates and political will should all converge to make each peacekeeping initiative practicable. |
Финансовые ресурсы, мандаты и политическая воля должны быть сведены воедино для того, чтобы каждая инициатива в отношении поддержания мира приобрела практический характер. |
Such trilateral cooperation has become virtually mandatory today because peacekeeping doctrine has undergone a spectacular evolution in recent years. |
Сегодня такое трехстороннее сотрудничество становится практически обязательным, поскольку в последние годы произошла радикальная эволюция доктрины поддержания мира. |
An effective international response will require addressing war economies at all stages of a peace process, from early warning and prevention to peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Для принятия эффективных мер на международной арене надо будет заниматься проблемой военизированной экономики на всех этапах мирного процесса - от раннего предупреждения и предотвращения до установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
Bangladesh has never failed to respond effectively and promptly to the Secretary-General's call for peacekeeping and peace-building. |
Бангладеш всегда эффективно и оперативно откликался на призыв Генерального секретаря в области поддержания мира и миростроительства. |
The chaos caused by the MFLC is spreading into Ecuador and Peru, making the peacekeeping effort especially vital. |
Хаос, вызванный MFLC, распространяется на Эквадор и Перу, что особенно важно для поддержания мира. |
Support for the system depends on the United Nations having a real capacity for intervention so that peacekeeping is more effective. |
Поддержка такой системы зависит от реальной способности Организации Объединенных Наций вмешиваться таким образом, чтобы процесс поддержания мира был более эффективным. |
Member States would then have the opportunity to participate in a general debate in the Fourth Committee on peacekeeping issues. |
Государства-члены будут затем иметь возможность принять участие в общих прениях в Четвертом комитете по вопросам, касающимся поддержания мира. |