Mr. Kwon Tae-myon noted the considerable progress made in the area of peacekeeping since the publication of the Brahimi report. |
Г-н Квон Дэ Мён отмечает большой прогресс, достигнутый в области поддержания мира в период после опубликования доклада Группы Брахими. |
His delegation was also concerned about ensuring close coordination among all actors engaged in the fields of conflict prevention, peacekeeping and peace-building. |
Особое значение имеет обеспечение тесной координации между всеми участниками деятельности в областях предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства. |
The key to the sustainability of our common peacekeeping and stabilization efforts is employment generation. |
Ключом к закреплению наших общих успехов в деле поддержания мира и стабилизации является создание рабочих мест. |
As far as peacekeeping on the African continent is concerned, close cooperation with the African Union must remain a particular priority. |
Что касается поддержания мира на Африканском континенте, то самой приоритетной задачей должно оставаться тесное сотрудничество с Африканским союзом. |
This non-paper is part of the New Horizon process to reinvigorate the peacekeeping partnership. |
Этот неофициальный документ является частью процесса «Новые горизонты» по укреплению партнерства в сфере поддержания мира. |
Finally, I would like to turn to the issue of human rights in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
И, наконец, я хотела бы перейти к вопросу о правах человека в контексте предотвращения конфликтов, установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
In this connection, we attach particular importance to the Council's consultations with non-members on the issues of sanctions and peacekeeping. |
В этой связи мы придаем особое значение консультациям Совета с не членами по вопросам санкций и поддержания мира. |
Looking to the future, we would like to single out three healthy trends within the Organization regarding peacekeeping and security in Africa. |
Вглядываясь в будущее, мы хотели бы выделить три отрадные тенденции в Организации в плане поддержания мира и безопасности в Африке. |
At the same time, we recognize the importance of conflict resolution and peacekeeping in times of hostility. |
В то же время мы признаем важность урегулирования конфликтов и поддержания мира в периоды обострения напряженности. |
The best contribution which the developing countries could make to peacekeeping was to concentrate their own resources on achieving a higher level of well-being. |
Лучшим вкладом, который развивающиеся страны могли бы внести в дело поддержания мира, было бы последовательное использование имеющихся у них ресурсов для повышения уровня благосостояния. |
Additional expenditures were incurred due to unforeseen travel of political and administrative staff in support of peacekeeping meetings and operational requirements, respectively. |
Дополнительные расходы были обусловлены непредвиденными поездками политических и административных сотрудников в связи с проведением совещаний по вопросам поддержания мира и оперативными потребностями, соответственно. |
Translations of peacekeeping training material will continue to be a high priority. |
Важнейшее значение будет по-прежнему придаваться письменному переводу учебных материалов по вопросам поддержания мира. |
Advice on peacekeeping to external entities. |
Консультирование внешних организаций по вопросам поддержания мира. |
Part 4 - Pre-deployment peacekeeping training costs |
Часть 4 - Расходы на подготовку по вопросам поддержания мира до развертывания |
Reduction in backlog of peacekeeping assessments covered by compiled and translated assessment documents. |
Сокращение отставания в рассмотрении подготовленных и переведенных документов о начислении взносов на цели поддержания мира. |
Incorporating child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes |
Учет темы защиты детей в миротворческом процессе и процессах поддержания мира и миростроительства |
The Secretary-General's report has an important section on peacekeeping and peace-building. |
В докладе Генерального секретаря содержится важный раздел, посвященный проблеме поддержания мира и миростроительства. |
At the very least, that demonstrates their clear desire to work with the Security Council to further improve peacekeeping procedures. |
По меньшей мере, оно указывает на их стремление к сотрудничеству с Советом Безопасности в целях дальнейшего повышения эффективности процедур в области поддержания мира. |
Quite obviously, we have to strengthen considerably the peacekeeping capacities of the United Nations and address its structural weaknesses. |
Совершенно очевидно, что мы должны существенно укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и исправить его структурные дефекты. |
He noted that steady progress was being made to enhance African peacekeeping capacity. |
Он отметил неуклонный прогресс в деле укрепления потенциала Африки в области поддержания мира. |
Fortunately, on the peacekeeping front there are also some heartening success stories. |
К счастью, в сфере поддержания мира можно также отметить некоторые обнадеживающие успехи. |
The structure and functioning of peacekeeping mechanisms should be continuously evaluated to ensure their effectiveness. |
Необходимо на постоянной основе проводить оценку структуры и функционирования механизмов поддержания мира, чтобы обеспечить их эффективность. |
Their efforts should seek to enhance regional capacities for preventive diplomacy, peacekeeping and peace enforcement. |
Их усилия должны быть направлены на укрепление региональных возможностей превентивной дипломатии, поддержания мира и принуждения к миру. |
They must be precise and must include a complete range of civilian activities essential for the effectiveness of peacekeeping. |
Они должны быть точными и должны включать в себя полный комплекс гражданской деятельности, необходимой для эффективного поддержания мира. |
My last set of remarks regards synergy and peacekeeping. |
Последняя тема моих замечаний касается синергии и поддержания мира. |