Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
In connection with the increased workload in the Office of the Controller related to his responsibilities for the sound financial management of peacekeeping resources made available to the Organization, it is proposed to establish an additional post of Administrative Assistant). В свете возросшего объема работы в Канцелярии Контролера, связанного с выполнением возложенных на него обязанностей по обеспечению грамотного управления финансовыми ресурсами, предоставленными Организации на цели поддержания мира, предлагается создать дополнительную должность административного помощника).
By adopting the draft resolution submitted by the Working Group, the Security Council has sent a clear message that it is determined to do much better in the field of peacekeeping. Приняв представленный этой рабочей группой проект резолюции, Совет Безопасности дал ясно понять, что он намерен действовать гораздо лучше в области поддержания мира.
Furthermore, the international community must enhance its cooperation in the area of conflict prevention and peacekeeping, and ensure that awareness-raising measures are taken to sensitize people to the causes of violence that produce refugees and displaced persons, in particular women and children. Кроме того, международное сообщество должно расширить сотрудничество в области предотвращения конфликтов и поддержания мира проведение пропагандистских кампаний в целях информирования общественности о причинах насилия, вызывающего появление беженцев и перемещенных лиц, в особенности женщин и детей.
We note with satisfaction the progress achieved by the United Nations in implementing the Secretary-General's recommendations in the areas of peace-making, peacekeeping and the protection of civilians in armed conflict. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в осуществлении рекомендаций Генерального секретаря относительно миротворчества, поддержания мира и защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction. Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением.
Yet, the time has probably come to contemplate the idea of the establishment of multi-phased operations as well, where a gradual development from peacekeeping to peace-building is planned in advance as part of an operation. Однако настало, наверное, время поразмышлять над идеей создания также многоэтапных операций, когда постепенный переход от поддержания мира к миротворчеству планируется заранее как часть операции.
It is thus clear that the private sector cannot, on its own, substitute for the international community and the development partners in addressing the issues of conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Поэтому ясно, что частный сектор не может сам по себе заменить роль международного сообщества и партнеров в области развития при решении проблем, касающихся предотвращения конфликтов, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
How can the private sector, broadly defined, act in the context of conflict prevention, peacekeeping and reconstruction? Что может частный сектор, в широком смысле, сделать в контексте предотвращения конфликтов, поддержания мира и восстановления?
With regard to peacekeeping, women's needs for protection during and after conflict are different from those of men and often require a specific protection response. Что касается поддержания мира, то потребности женщин в защите во время конфликта и после него отличаются от потребностей мужчин, и женщины часто нуждаются в особой защите.
The Brahimi report reminds us that peacekeeping mandates must be consistent with realities on the ground and that adequate resources must be provided. Доклад г-на Брахими напоминает нам о том, что мандаты в сфере поддержания мира должны соответствовать реалиям на местах и что на их выполнение должны предоставляться адекватные ресурсы.
Having said that, my delegation fully commends the efforts aimed at increasing women's involvement in the decision-making process in the areas of peacekeeping and peacebuilding. Исходя из этого моя делегация высоко оценивает усилия, направленные на расширение участия женщин в процессе принятия решений по вопросам поддержания мира и миростроительства.
In the peacekeeping context, the clearest entry points to support women's participation in decision-making are of course through the political process and through the reform of security institutions. В контексте поддержания мира точками отсчета при поддержке участия женщин в процессах принятия решений, безусловно, является политический процесс и реформа органов безопасности.
It is important to involve all national and international stakeholders from the early stages of planning in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to recovery and sustainable development. Важно, чтобы все заинтересованные национальные и международные субъекты привлекались к этому делу уже на ранних этапах планирования в целях обеспечения плавного перехода от процесса поддержания мира к процессу восстановления и устойчивого развития.
The structure and specialist military functions of the Strategic Military Cell have reflected and effectively addressed the complexity of the peacekeeping challenges in Lebanon. Структура и функции работающих в Военно-стратегической ячейке военных специалистов разработаны с учетом и в целях эффективного решения сложных проблем поддержания мира в Ливане.
He further noted that much more investment was needed in peacekeeping, conflict prevention and peacebuilding, and that international action must be galvanized in all those areas. Он далее отметил необходимость гораздо бóльшего вклада в дело поддержания мира, предупреждения конфликтов и миростроительства и необходимость мобилизации международных усилий во всех этих областях.
Certain specific areas of multidimensional peacekeeping and peacebuilding - for example disarmament, demobilization and reintegration, rule of law and so on - warrant experts in their own fields. Некоторые конкретные аспекты многоцелевого поддержания мира и миростроительства - такие как разоружение, демобилизация и реинтеграция, верховенство права и другие - требуют привлечения экспертов, специализирующихся в своих областях.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
Experience has shown that the biggest and most ominous gap in peacekeeping and peacebuilding strategies is the failure to comprehend and address the root causes of conflicts. Опыт показывает, что самым большим и самым серьезным пробелом в стратегиях поддержания мира и миростроительства является неспособность разобраться в коренных причинах тех или иных конфликтов и устранить их.
That would, in our view, also allow, later, for an easier transition from peacekeeping to peacebuilding, when the mission leaves and the agencies assume their traditional development functions. На наш взгляд, это также обеспечило бы более гладкий переход от поддержания мира к миростроительству в тот период, когда миссия покидает страну и учреждения берут на себя традиционные функции поддержки развития.
We note, furthermore, that in recent years the members of the Council have acknowledged the wide range of activities required to achieve these ends, many of which do not fall within the traditional concept of peacekeeping. Кроме того, мы отмечаем, что в последние годы члены Совета признают правомочность самого широкого круга действий для достижения этих целей, многие из которых не подпадают под традиционную концепцию поддержания мира.
His delegation wished to propose that the theme of the Special Committee's next session should be "Participation of components available to the international community in the areas of peacekeeping, peace-building and peacemaking". Его делегация хотела бы предложить следующую тему для обсуждения на предстоящей сессии Специального комитета: «Участие имеющихся в распоряжении международного сообщества компонентов в областях поддержания мира, миростроительства и миротворчества».
AU member countries are capable of raising sizable numbers of professional military and police personnel for peacekeeping, but they are still largely incapable of properly equipping them. Страны-члены АС способны предоставить значительное число профессиональных военных и полицейских для поддержания мира, но они все еще большей частью неспособны должным образом их экипировать.
Over the course of peacekeeping and peacebuilding, our endeavours need to focus on regulating arms and disarmament in order to achieve a safer and more stable society. Чтобы построить более стабильное и безопасное общество, наши усилия в течение периода поддержания мира и миростроительства нужно направлять на разоружение и регулирование вооружений.
In conclusion, I express the hope that the outcome of this meeting will be a firm and clear mechanism to strengthen the mechanisms for institutionalizing relations between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, in the crucial areas of conflict resolution and peacekeeping. В заключение выражаю надежду на то, что результатом этого заседания станет создание крепкого и четкого механизма для укрепления механизмов организационного оформления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно Африканским союзом, в важнейших областях урегулирования конфликтов и поддержания мира.
My delegation welcomes the expanding relationship between the United Nations and the Organization of African Unity, especially in conflict prevention, peacekeeping, peacemaking and conflict resolution. Моя делегация с удовлетворением отмечает расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, особенно в сферах предотвращения вооруженных конфликтов, поддержания мира, миростроительства и разрешения конфликтов.