Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
The draft resolution stresses the need for closer cooperation and coordination between the OAU and the United Nations in the area of peace and security, particularly with regard to conflict prevention, peacekeeping, peacemaking, post-conflict reconstruction, peace-building, support for democratization processes and good governance. В проекте резолюции подчеркивается необходимость более тесного сотрудничества и координации между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в области мира и безопасности, особенно в плане предупреждения конфликтов, поддержания мира, миротворчества, постконфликтного восстановления, миростроительства, поддержки процессов демократизации и благого управления.
The Presidents of the principal organs of the United Nations have met and discussed issues of common concern, such as the prevention of armed conflicts and the impact of HIV/AIDS on peace and security in Africa, and wider issues relating to peacekeeping and peace-building. Председатели главных органов Организации Объединенных Наций встречались и обсуждали проблемы, представляющие взаимный интерес, такие, как предотвращение вооруженных конфликтов и влияние ВИЧ/СПИДа на мир и безопасность в Африке, а также более широкие вопросы, касающиеся поддержания мира и миростроительства.
Ms. Moglia (Argentina) said that her delegation concurred with the views expressed by the representative of Colombia on behalf of the Rio Group. She believed that, today, the time had come to strengthen the peacekeeping system. ЗЗ. Г-жа Молья (Аргентина) говорит, что Аргентина разделяет точку зрения, высказанную делегацией Колумбии от имени Группы Рио, и считает, что сегодня настал подходящий момент для укрепления системы поддержания мира.
We are pleased to note that, since the resolution's adoption, the understanding of the role of women in peacemaking, peacekeeping and, no less important, peacebuilding has been growing in recent years. Приятно отметить, что с момента принятия резолюции понимание роли женщин в деле миротворчества, поддержания мира и, что не менее важно, миростроительства в последние годы возрастает.
Countries that have in recent years made the transition from peacekeeping to peacebuilding have demonstrated the political will and capacity to unite various national forces in a new national effort for peace and development. Страны, которые в последние годы совершили переход от поддержания мира к миростроительству, продемонстрировали свою политическую волю и потенциал свести воедино различные национальные силы и направить их в новое русло национальных усилий по обеспечению мира и развития.
Although the standards were developed by the United Nations for programmes taking place in peacekeeping contexts, the policies and guidance contained therein are also applicable to those taking place in non-peacekeeping contexts. Хотя «Комплексные стандарты» были разработаны Организацией Объединенных Наций для программ, которые осуществляются в контексте поддержания мира, задаваемые там установки и ориентиры применимы и к программам, осуществляемым в иных контекстах.
Furthermore, because of the perception that peacekeeping was a temporary endeavour rather than a core function of the United Nations, Headquarters in particular was not equipped with the level of resources it needed to function adequately. Кроме того, поскольку процесс поддержания мира воспринимался как временная мера, а не как одна из основных функций Организации Объединенных Наций, Центральным учреждениям, в частности, не выделялся тот объем ресурсов, который ей необходим для надлежащего функционирования.
The key factors for successful peacekeeping remain the will of parties on the ground; realistic mandates based on a well-understood and common overall strategy; and readiness to support those mandates politically and through the provision of appropriate human and material resources. Ключевыми факторами успешного поддержания мира по-прежнему являются воля вовлеченных сторон, реально осуществимые мандаты, основанные на четко понимаемой и единой глобальной стратегии, и готовность поддержать эти мандаты политическими средствами и путем предоставления надлежащих людских и материальных ресурсов.
The central vehicle for the integrated planning and conduct of United Nations peace operations is the integrated operational team concept introduced in 2006 as part of the peacekeeping reform agenda entitled "Peace operations 2010". В рамках концепции комплексного планирования и проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций центральным механизмом является интегрированная оперативная группа, предложенная в 2006 году в программе реформы в области поддержания мира, озаглавленной «Операции в пользу мира 2010».
There remained a huge disparity between military expenditure at the national level and the resources set aside at the international level for preventative diplomacy, peacemaking and peacekeeping. Как и раньше, отмечался огромный разрыв между объемом военных расходов на национальном уровне и объемом ресурсов, выделяемых на международном уровне на цели превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира.
The tasks that the country will have to accomplish in order to carry out its programme of post-conflict peacebuilding will be as difficult as the ones it had to complete during the previous peacekeeping phase. Задачи, которые страна должна будет решить для осуществления своей программы постконфликтного миростроительства, будут столь же сложны, как и те, что ей пришлось решить на предыдущем этапе поддержания мира.
The use of MOTAPM including those equipped with anti-handling devices can cause humanitarian suffering and can be a serious impediment to humanitarian assistance, peacekeeping, peacemaking, reconstruction, social and economic development. Применение НППМ, включая мины, оснащенные элементами неизвлекаемости, может причинять гуманитарные страдания и может быть серьезной помехой для гуманитарной помощи, поддержания мира, миростроительства, реконструкции и социально-экономического развития.
The week-long academic programme at Columbia University included sessions on freedom of the press, human rights and the media, covering good governance and free elections, as well as conflict and peacekeeping, terrorism and counter-terrorism. В рамках недельной учебной программы в Колумбийском университете проводились занятия по вопросам свободы печати, правам человека и средствам массовой информации, в рамках которых рассматривались аспекты надлежащего управления и свободных выборов, а также вопросы, касающиеся конфликтов и поддержания мира, терроризма и борьбы с терроризмом.
In the interest of peace and development in the African continent, the Security Council should start considering ways to give Africans the capacity to strengthen their own capacity for peacekeeping, and particularly their capacity for prevention in order to deal with crisis situations. В интересах обеспечения мира и развития на африканском континенте Совету Безопасности следует приступить к рассмотрению вопроса о путях предоставления африканским странам средств и возможностей для укрепления их собственного потенциала в области поддержания мира и прежде всего их потенциала предотвращения в целях урегулирования кризисных ситуаций.
The Brahimi report makes a number of important recommendations about the way the Council deals with aspects of peacekeeping, including defining clear and achievable mandates and enabling the participation of troop-contributing countries in key aspects of the planning and implementation process. Доклад Брахими содержит ряд важных рекомендаций, направленных на решение Советом отдельных вопросов в области поддержания мира, включая выработку четких и осуществимых мандатов и обеспечение странам, предоставляющим войска, возможностей для участия в основных этапах процесса планирования и осуществления миссии.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
Indeed, the demands placed on the United Nations in the fields of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and the various follow-on operations will continue to constitute the core activities of the Organization. Потребность в Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, поддержания мира, миростроительства и другой последующей деятельности будет по-прежнему определять главные направления деятельности Организации.
We need United Nations units appropriate for more robust peacekeeping that can be inserted quickly, rather than whatever the Secretary-General's staff has been able to gather from reluctant Member States. Нам нужны подразделения Организации Объединенных Наций, подходящие для более энергичного поддержания мира, которые можно быстро разместить, а не подразделения, которые удается мобилизовать персоналу Генерального секретаря среди государств-членов, не проявляющих особого желания к участию.
The work of the United Nations in the sphere of peacekeeping, which had previously dealt primarily with inter-State conflicts, was now faced with the need for new approaches and strategies to address intra-State conflicts. Деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, которая до настоящего времени касалась главным образом межгосударственных конфликтов, столкнулась с необходимостью выработки новых подходов и стратегий в целях урегулирования внутригосударственных конфликтов.
Even if there might be justification for that situation, he hoped that that imbalance would be noticed, and that burning African peacemaking and peacekeeping issues would receive the attention they deserved. Хотя, возможно, такое положение дел обоснованно, Кения надеется на то, что такой дисбаланс будет принят во внимание и что насущным вопросам, касающимся установления и поддержания мира в Африке, будет уделяться должное внимание.
Mr. Sato (Japan) said that during the past 12 months the Security Council had taken a number of important actions in the area of peacekeeping, for example in Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, East Timor and Sierra Leone. Г-н САТО (Япония) отмечает, что за последний год Совет Безопасности принял ряд важных мер в области поддержания мира, в частности в Косово, Демократической Республике Конго, Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне.
On another level, it is important to emphasize the need to strengthen the OAU's capacity in the area of conflict prevention and peacekeeping by increasing assistance to the pan-African organization's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. На другом уровне важно подчеркнуть необходимость укрепления потенциала ОАЕ в области предотвращения конфликтов и поддержания мира за счет более активной помощи Механизму по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов этой панафриканской организации.
In that context, it is appropriate to note the growing role of subregional organizations in the area of peacekeeping and conflict prevention in Africa, as well as the development of bilateral cooperation as a way of enhancing the capacities of African States in this area. В этом контексте следует отметить усиливающуюся роль субрегиональных организаций в области поддержания мира и предотвращения конфликтов в Африке, а также развитие двусторонних отношений в качестве средства укрепления потенциала африканских государств в этой области.
In connection with other comments it was emphasized that the paper was not aimed at dealing with concrete problems in the field of peacekeeping or providing concrete and final answers to them. В связи с другими комментариями было подчеркнуто, что документ не претендует на рассмотрение конкретных проблем в области поддержания мира или на конкретное и исчерпывающее их решение.
In particular, we welcome the measures aimed at enhancing African capacity and preparedness for peacekeeping, as well as the efforts being made to address questions relating to illicit arms transfers and to the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council. В частности, мы приветствуем меры, нацеленные на укрепление потенциала Африки в области поддержания мира и ее готовность к этому, а также усилия, предпринимаемые в деле решения вопросов, связанных с незаконными поставками оружия и выполнения введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия.