Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
As the first step towards the implementation of this Declaration, an ASEAN-United Nations workshop on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding was held in 2012, which identified a number of follow-up activities. В качестве первого шага по осуществлению данной Декларации в 2012 году был проведен семинар АСЕАН - Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, на котором был обозначен ряд последующих действий.
In addition, in paragraphs 118 to 120 of its report, the Senior Advisory Group also made a number of recommendations related to peacekeeping policy that do not have direct budgetary implications. Кроме того, в пунктах 118 - 120 своего доклада Консультативная группа высокого уровня вынесла ряд рекомендаций в отношении политики в области поддержания мира, не имеющих прямых последствий для бюджета.
The training materials were made available to all Member States and peacekeeping training institutions on the newly launched Peacekeeping Resource Hub website. С помощью веб-сайта Информационного центра по вопросам поддержания мира и те и другие были затем доведены до сведения всех государств-членов и учебных заведений, занимающихся подготовкой миротворцев.
Partnerships are thus being discussed with the peacekeeping school in Bamako and with the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra in relation to this proposal. В связи с этим предложением обсуждается вопрос о налаживании партнерских связей со Школой по вопросам поддержания мира в Бамако и с Международным учебным центром по поддержанию мира им. Кофи Аннана в Аккре.
A total of 90 participants were sponsored from 28 emerging troop- and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 National Peacekeeping Training Centres. Двадцать восемь новых стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, профинансировали в общей сложности 90 участников 24 учебных курсов по поддержанию мира, проведенных 11 национальными учебными центрами по вопросам поддержания мира.
The Deputy Secretary-General noted that, over the past years, security sector reform has moved from being a little known concept within the United Nations to becoming a core element of the Organization's approach to peacekeeping, peacebuilding and development. Первый заместитель Генерального секретаря отметил, что за последние годы реформирование сектора безопасности из малоизвестного понятия в Организации Объединенных Наций превратилось в один из главных элементов ее подхода к своей деятельности в областях поддержания мира, миростроительства и развития.
The implementation of the Treaty will contribute to a more conducive environment for monitoring sanctions and arms embargoes, humanitarian assistance, peacekeeping, peacebuilding and the promotion of durable development. Осуществление Договора внесет свой вклад в создание более благоприятных условий для наблюдения за санкциями и эмбарго на поставки оружия, для оказания гуманитарной помощи, поддержания мира, миростроительства и содействия устойчивому развитию.
They have also served to strengthen cooperative efforts in areas of common concern - such as mapping of natural disaster risks and the conduct of peacekeeping exercises - that will benefit the peoples of our region. Они также способствовали укреплению совместных усилий в областях, представляющих общий интерес, таких как картирование рисков стихийных бедствий и проведение мероприятий по вопросам поддержания мира, в интересах народов нашего региона.
I call on United Nations system entities to mainstream this perspective within their various mandates and expertise in conflict prevention, peacekeeping, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction and development. Я призываю структуры системы Организации Объединенных Наций обеспечить учет этих вопросов в их различных мандатах и соответствующей работе в области предотвращения конфликтов, поддержания мира, оказания гуманитарной помощи, миростроительства и постконфликтного восстановления и развития.
He emphasized the significant contribution of the European Union to the United Nations and the increasing work done by the two entities side-by-side on the ground in peacekeeping, civilian crisis management operations and preventive diplomacy. Он особо отметил также значительную помощь, оказываемую Европейским союзом Организации Объединенных Наций, и все больший объем работы, совместно осуществляемой на местах этими двумя организациями в сферах поддержания мира, гражданской деятельности по кризисному регулированию и превентивной дипломатии.
Some members acknowledged that the European Union had made a valuable contribution in the areas of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, combating terrorism, the rule of law, promotion of human rights, protection of civilians, humanitarian response, reconstruction and development. Некоторые члены Совета признали, что Европейский союз вносит ценный вклад в усилия, прилагаемые в сферах предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, борьбы с терроризмом, обеспечения верховенства права, поощрения прав человека, защиты гражданских лиц, гуманитарного реагирования, восстановления и развития.
Also advocating for increased partnerships with regional organizations, the Deputy Secretary-General of the European External Action Service, Maciej Popowski, stated that regional organizations are crucial for a successful transition from peacekeeping to peacebuilding. Заместитель Генерального секретаря Европейской службы внешнеполитической деятельности Мацей Поповский, также высказываясь за расширение партнерских связей с региональными организациями, заявил, что региональные организации крайне важны для успешного перехода от поддержания мира к миростроительству.
Resolving to strengthen the central role of the United Nations in peacekeeping and to ensure the effective functioning of the collective security system established by the Charter, будучи преисполнен решимости укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и обеспечивать эффективное функционирование системы коллективной безопасности, созданной согласно Уставу,
The Council recalls that early warning and response systems, preventive diplomacy, preventive deployment, mediation, practical disarmament measures and peacemaking, peacekeeping and peacebuilding strategies are interdependent and complementary components of a comprehensive conflict prevention strategy. Совет напоминает, что системы раннего предупреждения и реагирования, превентивная дипломатия, превентивное развертывание, посредничество, практические меры в области разоружения, стратегии миротворчества, поддержания мира и миростроительства являются взаимозависимыми и взаимодополняющими компонентами всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов.
In this regard the Council emphasizes the importance of the rule of law as one of the key elements of conflict prevention, peacekeeping, conflict resolution and peace building. В этой связи Совет особо отмечает важность верховенства права как одного из ключевых элементов предотвращения конфликтов, поддержания мира, урегулирования конфликтов и миростроительства.
As such, assisting the efforts of host countries to strengthen their rule of law institutions is an important element of the peacekeeping and peacebuilding work of the United Nations. Сама по себе поддержка усилий принимающих стран по укреплению их институтов в сфере верховенства права является одним из важных элементов деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства.
Reforms are necessary so as to ensure the equitable participation of States, large and small, in global decision-making, especially concerning decisions on peacekeeping, the environment, trade relations and the common heritage of humankind. Поэтому для обеспечения справедливого участия больших и малых государств в глобальных процессах принятия решений, особенно касающихся поддержания мира, окружающей среды, торговых связей и общего наследия человечества, необходимы реформы.
CARICOM had been carefully monitoring the various reform efforts in the area of peacekeeping and looked forward to discussion of the latest progress report of the New Horizon Initiative. КАРИКОМ внимательно следит за различными реформами в области поддержания мира и ожидает обсуждения последнего доклада о ходе осуществления инициативы "Новые горизонты".
Every effort must be made to consolidate the partnership underpinning peacekeeping; the stakeholders had a duty to preserve that vital activity by rising above national concerns, just as peacekeepers had always done. Все усилия должны быть направлены на укрепление партнерства, лежащего в основе поддержания мира; заинтересованные стороны обязаны сохранить эту жизненно важную деятельность, поднявшись над национальными интересами, как это всегда делали миротворцы.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that it was unlikely that the Senior Advisory Group's report had been intended as a take-it-or-leave-it proposition; that was not the approach that should be taken to critical peacekeeping issues. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что доклад Консультативной группы высокого уровня вряд ли задумывался как ультимативное предложение; такой подход был бы неприемлем для решения жизненно важных вопросов поддержания мира.
Mr. Mayr-Harting (Observer for the European Union) said that the adoption of the draft resolution was an important step towards renewing the partnership on peacekeeping. Г-н Майр-Хартинг (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что принятие проекта резолюции является важным шагом на пути к возрождению партнерских отношений в вопросах поддержания мира.
Partnerships are strengthened by adherence to agreed principles of peacekeeping (consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and defence of mandate) and relevant provisions of the Charter of the United Nations. Укреплению партнерских связей способствует соблюдение согласованных принципов поддержания мира (согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, кроме случаев, когда это необходимо в целях самообороны и защиты мандата) и соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
The Integrated Mission Training Centre will move from the Mission Support Division to under the Chief of Staff of the Mission in order to reflect peacekeeping best practices. Объединенный учебный центр персонала миссий будет переведен из Отдела поддержки миссии в Канцелярию руководителя аппарата Миссии, с учетом передового опыта в области поддержания мира.
The underlying differences that were threatening the peacekeeping partnership must be overcome and while her delegation fully recognized that Member States had legitimate concerns with regard to troop costs, much-needed reforms must not be held hostage to that issue. Необходимо преодолеть основные разногласия, представляющие угрозу для партнерства в области поддержания мира, и, хотя делегация Норвегии полностью признает законное беспокойство государств-членов в связи с расходами на войска, крайне необходимые реформы не должны оставаться заложниками этой проблемы.
She welcomed the emphasis placed by the Senior Advisory Group on a compact that would strengthen the peacekeeping partnership among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat. З. Она приветствует акцент, сделанный Консультативной группой высокого уровня на договоренности, которая будет способствовать укреплению партнерства в области поддержания мира между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом.