Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержания мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержания мира
The Permanent Mission of Portugal to the United Nations recently organized a seminar in Portugal on peacekeeping and peacebuilding, in which 26 representatives of Member States participated. Постоянное представительство Португалии при Организации Объединенных Наций недавно организовало проведение в Португалии семинара по вопросам поддержания мира и миростроительства, в работе которого приняли участие 26 представителей государств-членов.
The high-level thematic debate on peacekeeping was the first to be held in the General Assembly on what is now one of the major activities of the United Nations. Тематические прения высокого уровня по вопросам поддержания мира стали первыми обсуждениями в Генеральной Ассамблее, посвященными направлению, которое является сейчас одним из основных в деятельности Организации Объединенных Наций.
To that end, the United Nations should enhance its peacekeeping capacities, mechanisms, sources of troops, logistical support, training and command structure in order to better meet actual requirements. С этой целью Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свой потенциал в области поддержания мира, соответствующие механизмы, источники воинских контингентов, материальное обеспечение, улучшить подготовку персонала и структуру управления, с тем чтобы более эффективно выполнять существующие требования.
However, they also suggested that, in certain situations, such as peacekeeping settings, this cannot always be the final determinant of the overall priorities. Вместе с тем учреждения также указали, что в определенных ситуациях, например в ситуации поддержания мира, это не всегда может быть окончательным детерминантом общих приоритетов.
The Committee reiterates its advice provided in respect of the prior budget of the Inspection and Evaluation Division that the in-depth nature of evaluations conducted by OIOS adds value to the Organization's peacekeeping programme. Комитет подтверждает свое мнение, высказанное в отношении предыдущего бюджета Отдела инспекции и оценки, согласно которому углубленный характер проводимых УСВН оценок повысит эффективность программы Организации в области поддержания мира.
Visits were not undertaken owing to the reprioritization of planned activities based on the demand for participation and presentation in conferences and seminars on peacekeeping issues Поездок не производилось в силу изменения приоритетности запланированных мероприятий на основе потребностей в участии и представленности в конференциях и семинарах по вопросам поддержания мира
It further recognizes that successful accomplishment of this task requires a continuous process of reflection and adaptation of its practices in preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and peacebuilding. Он далее признает, что для успешного решения этой задачи необходимы непрерывный аналитический процесс и корректировка практических методов, используемых им в сферах превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства».
However, the Mission's role needed to be adjusted in the light of the changed realities on the ground; it should gradually move away from peacekeeping and focus more on supporting the country's economic recovery. Вместе с тем роль этой Миссии нуждается в корректировке в свете изменившихся реалий на местном уровне; ей следует постепенно переходить от поддержания мира к оказанию содействия в области экономического восстановления страны.
He noted that widespread consensus had been reached on the need for cooperation in the peaceful uses of outer space, for example, and welcomed the renewed commitment to peacekeeping, an issue vital to the Organization. З. Оратор отмечает получивший широкое распространение консенсус, например по вопросу о необходимости сотрудничества в области мирного использования космического пространства, и приветствует подтверждение приверженности делу поддержания мира, имеющему жизненно важное значение для Организации.
How else can it manage this new global agenda for global sustainability, peace and peacekeeping and disaster response within a democratic multilateral system that is constantly evolving? Иначе как она сможет осуществлять эту новую глобальную повестку дня по обеспечению глобальной устойчивости, мира, поддержания мира и реагированию на катастрофы в рамках постоянно меняющейся многосторонней демократической системы?
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
During the period 2011/12, UNOCI will collaborate further with the United Nations country team in line with the established integrated strategic framework so as to accelerate the transition from peacekeeping to peacebuilding. В 2011/12 году ОООНКИ продолжит сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными комплексными стратегическими рамками в целях ускорения перехода от поддержания мира к миростроительству.
The Advisory Committee is also of the view that the lack of comprehensive statistical data in the Secretary-General's report is reflective of a gap in the overall management of peacekeeping training. Консультативный комитет также считает, что отсутствие всеобъемлющих статистических данных в докладе Генерального секретаря свидетельствует о недостатках в общем управлении профессиональной подготовкой по вопросам поддержания мира.
While elements of peacekeeping training are distinct, the Committee also notes that much of the training being undertaken in the field consists of courses which are mandatory for all staff. Комитет также отмечает, что значительная часть подготовки персонала на местах включает курсы, которые обязаны проходить все сотрудники, в то время как подготовка по вопросам поддержания мира требует специализированных курсов.
The report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace" recognized that regional arrangements or agencies in many cases possess a potential that should be utilized in serving the functions of preventive diplomacy, peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Повестка дня для мира», было признано, что региональные соглашения или органы во многих случаях обладают таким потенциалом, который следует использовать для выполнения функций превентивной дипломатии, поддержания мира, миротворчества и постконфликтного миростроительства.
By reviewing literature on cooperation between the United Nations and regional organizations in the area of peacekeeping, a number of possible gains were identified: В результате изучения материалов о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области поддержания мира был выявлен ряд возможных преимуществ:
The engagement of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo and the potential for European integration has played an important part in the peacekeeping and peacebuilding process. Участие Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово и возможности в плане европейской интеграции сыграли важную роль в процессе поддержания мира и миростроительства.
Clearly, if the Departments reinforce structures and maximize their intelligence prior to the outbreak of conflict, once a political decision is made to assist with peacekeeping, cooperation can proceed more seamlessly. Ясно, что в тех случаях, когда департаменты укрепляют структуры и максимально повышают степень своей осведомленности до возникновения конфликта, то после принятия политического решения об оказании поддержки в области поддержания мира сотрудничество может осуществляться более планомерно.
It must increase its involvement in the United Nations peace architecture and further support efforts for effective and partnership-based peacekeeping and peacebuilding both at Headquarters and in the field. Ей следует расширить свое участие в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на укрепление мира, и продолжать поддерживать усилия по обеспечению эффективной партнерской деятельности в области поддержания мира и миростроительства, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Institute has successfully restructured its peacekeeping training programme with the overall objective of contributing to the effectiveness of peace operations by improving the knowledge and skills of civilian, military and police personnel interested in being deployed to field missions. Институт успешно реструктурировал свою программу подготовки по вопросам поддержания мира, общей целью которой является содействие повышению эффективности операций по поддержанию мира через повышение уровня знаний гражданского, военного и полицейского персонала, заинтересованного в работе в составе полевых миссий.
To operationalize the concept of synergy, UNITAR has promoted its peacekeeping training as an inter-agency knowledge-sharing platform through its leadership in e-learning, as follows: В целях продвижения концепции взаимодействия ЮНИТАР рассматривал подготовку по вопросам поддержания мира как межучрежденческую платформу для обмена знаниями, исходя из своей ведущей роли в организации электронной подготовки:
The large number of distance learning beneficiaries of the Institute's previous peacekeeping training programme may have responded to a gap in training requirements in this field. По линии дистанционного обучения предыдущей учебной программы Института по вопросам поддержания мира прошли подготовку большое число участников, что позволило снять остроту проблемы обучения в этой области.
In the 1990s the United Nations engaged in various types of peacekeeping partnerships with the Organization of African Unity the precursor to the African Union, and the regional economic communities. В 1990-х годах Организация Объединенных Наций участвовала в различных типах партнерских отношений в области поддержания мира с Организацией африканского единства (предшественницей Африканского союза) и региональными экономическими сообществами.
As illustrated above, effective partnerships in peacekeeping require the capacity to conduct consultation at every level, conduct joint planning and work together on a range of issues within a framework of collective security that may involve multiple actors. Как следует из вышесказанного, для эффективного партнерства в области поддержания мира необходима возможность проведения консультаций на каждом уровне, совместного планирования и совместной работы по ряду вопросов в рамках механизма коллективной безопасности, предусматривающего возможность участия многих структур.
The current session of the Working Group would be required to review, change, update and adapt the system further to answer the known challenges in peacekeeping. На нынешней сессии Рабочей группе надлежит провести дальнейший обзор, модификацию, обновление и адаптирование системы в целях решения известных проблем в области поддержания мира.