| Taking your own advice. | Принимая свой собственный совет. |
| I get to make my own choices. | Придется сделать собственный выбор. |
| our city's very own scarlet speedster | наши города собственный алый спидстер |
| I'm starting my own new business. | Я открываю новый собственный бизнес. |
| Giving your own scent to a guy. | Подарить свой собственный запах парню. |
| Well, so get your own house. | Так заведи собственный дом. |
| We're making our own Halloween. | Мы сделаем свой собственный Хеллоуин. |
| I have my own business. | У меня собственный бизнес! |
| New office, my own office. | Новый офис, мой собственный. |
| Your own personal safe house. | Твой собственный безопасный дом. |
| They're delivering my own load. | Они развозят мой собственный груз. |
| Nice to have your own. | Чорошо иметь свой собственный. |
| Then our very own pastor! | Затем - наш собственный пастор! |
| You have your own slaves... | Что у тебя есть собственный рабы... |
| I got a little project of my own on the fire. | У меня небольшой собственный проект. |
| But freedom means making your own choices. | Но свобода предполагает собственный выбор. |
| Your own brother said this to you? | Это вам сказал собственный брат? |
| It's at your own risk. | Это на твой собственный риск. |
| My own son hates me. | Собственный сын меня ненавидит. |
| I was going to do my own translation of Freud. | Хотел сделать собственный перевод Фрейда. |
| My own voice is loud. | Мой собственный голос громкий. |
| We're doing our own test. | Мы сделаем собственный тест. |
| Welcome to Hogan's Alley, the FBI's very own small-town U.S.A. | Добро пожаловать в Хоганс-Аллей, собственный американский городишка ФБР. |
| Which brings us to the Institute's own zen garden... Imported from Kyoto... | Перед вами собственный сад Дзен, привезенный из Киото. |
| We were finally able to fight them off, but not before our own ship was damaged. | Наконец мы смогли отбиться, но наш собственный корабль пострадал. |