Taking your own advice. |
Принимая свой собственный совет. |
I get to make my own choices. |
Придется сделать собственный выбор. |
our city's very own scarlet speedster |
наши города собственный алый спидстер |
I'm starting my own new business. |
Я открываю новый собственный бизнес. |
Giving your own scent to a guy. |
Подарить свой собственный запах парню. |
Well, so get your own house. |
Так заведи собственный дом. |
We're making our own Halloween. |
Мы сделаем свой собственный Хеллоуин. |
I have my own business. |
У меня собственный бизнес! |
New office, my own office. |
Новый офис, мой собственный. |
Your own personal safe house. |
Твой собственный безопасный дом. |
They're delivering my own load. |
Они развозят мой собственный груз. |
Nice to have your own. |
Чорошо иметь свой собственный. |
Then our very own pastor! |
Затем - наш собственный пастор! |
You have your own slaves... |
Что у тебя есть собственный рабы... |
I got a little project of my own on the fire. |
У меня небольшой собственный проект. |
But freedom means making your own choices. |
Но свобода предполагает собственный выбор. |
Your own brother said this to you? |
Это вам сказал собственный брат? |
It's at your own risk. |
Это на твой собственный риск. |
My own son hates me. |
Собственный сын меня ненавидит. |
I was going to do my own translation of Freud. |
Хотел сделать собственный перевод Фрейда. |
My own voice is loud. |
Мой собственный голос громкий. |
We're doing our own test. |
Мы сделаем собственный тест. |
Welcome to Hogan's Alley, the FBI's very own small-town U.S.A. |
Добро пожаловать в Хоганс-Аллей, собственный американский городишка ФБР. |
Which brings us to the Institute's own zen garden... Imported from Kyoto... |
Перед вами собственный сад Дзен, привезенный из Киото. |
We were finally able to fight them off, but not before our own ship was damaged. |
Наконец мы смогли отбиться, но наш собственный корабль пострадал. |