Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
Perganon, Ascinta, your own people, Doctor. Перганон, Асинта, свой собственный народ, Доктор.
The finest man that I have ever had the great privilege to call my friend: Your own Kenneth Sean O'Neal. Лучший человек, которого я когда-либо имел огромной привилегией звать своим другом ваш собственный Кеннет Шон О'Нил.
The Muppets are coming to our very own White House. Маппеты приедут в наш собственный Белый Дом.
I'm having my own celebration with five cloves of garlic and the cast of The Exorcist. У меня будет собственный праздник с пятью дольками чеснока и составом из "Экзорциста".
Trust me, I've got my own little mini hurricane brewing. Поверь мне, у меня есть мой собственный маленький мини-ураган пивоварения (оО).
Then to find out that my own grandfather killed many more times that number of innocent people. Затем, узнав, что мой собственный дед убил намного больше невинных людей.
We'll send start papers and parameters, but you will be imagineering your own original story. Мы пришлём наброски и условия, но вы будете придумывать собственный оригинальный сюжет.
Maybe you're picking up your own scent. Возможно, ты ощущаешь свой собственный аромат.
By doing my own play about Abraham Lincoln. Сделав собственный спектакль об Аврааме Линкольне.
Tell them this was your own scheme. Скажи им, что это твой собственный план.
You might like to start your own garden. Может тебе захочется создать свой собственный огород.
I bought you your own body slave. Теперь У Тебя Есть Твой Собственный Раб.
My own computer, just like I always said I was. Мой собственный компьютер, как я и говорил.
This is our own label, Awesome Apparel. Это наш собственный лейбл, "Удивительное Одеяние".
I broker my own business these days. Я брокер свой собственный бизнес в эти дни.
So you have a secret of your own, Merlin. Значит, у тебя есть собственный секрет, Мерлин.
I am forced to branch out on me own. Я был вынужден искать свой собственный путь.
I'm doing my own thing this year. У меня в этом году собственный благотворительный проект.
Well, I'm doing my own thing. Ну, я делаю свой собственный благотворительный проект.
I bought this. I have my own business now. Я купил его, теперь у меня свой собственный бизнес.
We need to make our own pact. Нам нужно создать свой собственный договор.
Imagine your own child rejecting you. Представь, собственный ребенок отвергает тебя.
It's kind of my own made-up animal. Это вроде как мой собственный придуманный зверь.
She's like my own private Jim Henson. Она будто мой собственный личный Джим Хенсон.
I'm a pilot. I own a Seneca Five. Я летчик.У меня собственный самолет Сенека 5.