You don't contact authorities even when it's your own son that's missing? |
Вы не обратились к властям, даже когда ваш собственный сын пропал? |
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. |
Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность. |
Cobb's direction for the sets was to "undo history", "to invent own fantasy history", and yet maintain a "realistic, historical look". |
Работа Кобба была сочтена «историей отмен», имеющей целью «изобрести собственный фантастический мир и при этом сохранить исторический облик». |
All the ice cream is handmade right there, so you get to tell them what ingredients to put in, so basically you make up your own flavor. |
Всё мороженое делается вручную прямо там... так что можно сказать им, какие ингредиенты надо положить... и, по сути, можно создать свой собственный вкус. |
The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education; a small house of one's own; hope that one's children will be better off than oneself - was misplaced in the last decade and a half. |
Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет. |
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. |
И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду. |
Now, because he does not need to own a car, he spends far less money on transportation and has more time to do as he pleases. |
Теперь, поскольку ему не нужно иметь собственный автомобиль, он тратит гораздо меньше денег на транспортировку и у него есть больше времени делать то, что ему заблагорассудится. |
Strindberg's own stenographic diary was more personal in content, and included his general reflections on the expedition, as well as several messages to his fiancée Anna Charlier. |
Собственный стенографический дневник Стриндберга был намного более личным в содержании и включал его размышления об экспедиции в целом, так же как несколько сообщений для его невесты Анны Шарлье. |
Q: If I have my own driver, how can I reach the apartment? |
В: Если у меня собственный водитель, как мне добраться до квартиры? |
It appeared in 2012 on Barnett's own label, Milk! |
В 2012 году Барнетт открыла свой собственный лейбл Milk! |
If you select "Curve", "Polygon", or "Freeform Line", the dialogue box closes and you can draw your own path. |
При выборе вариантов "Кривая", "Многоугольник" или "Полилиния" диалоговое окно закрывается, и можно нарисовать собственный путь. |
Are you telling me that I can't move into my own house? |
Ты заявляешь мне, что я не могу переехать в собственный дом? |
So why is it that whenever I see you you're always on your own? |
Так почему это, что всякий раз, когда я вижу тебя ты всегда на свой собственный? |
Pretty strange place to OD though, in your own garage. |
Странное место для передоза, тебе не кажется, собственный гараж? |
But, Ed Ed, our our own home. |
Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом. |
Second of all, one day, I'm going to have my own restaurant where I'm going to be manager, so I need to know manager-y stuff. |
Во вторых, однажды я открою свой собственный ресторан и буду там менеджером, так что я должна тренироваться. |
With all those other voices in your head how can your hear your own voice? |
Среди всех этих голосов у тебя голове, как ты можешь услышать собственный? |
I'm only here to ask you to testify to find out... if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. |
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор. |
I wasn't about to let them keep it, so I enacted a plan of my own. |
Я не собираюсь позволить им держать его Так что я придумала свой собственный план |
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. |
Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность. |
Then we'll just have to make our own way, won't we? |
Тогда мы просто должны сделать наш собственный вход, не так ли? |
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. |
И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду. |
So what happened to going it alone, lying in my own mess and such? |
Что же случилось с действующим в одиночку, лгущим про мой собственный беспорядок и все такое? |
I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! |
Я не могу вынести, что мой собственный брат предал меня. |
And I've been thinking lately that maybe I should open my own store. |
и недавно мне пришла в голову мысль открыть свой собственный магазин. |