Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
You don't contact authorities even when it's your own son that's missing? Вы не обратились к властям, даже когда ваш собственный сын пропал?
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
Cobb's direction for the sets was to "undo history", "to invent own fantasy history", and yet maintain a "realistic, historical look". Работа Кобба была сочтена «историей отмен», имеющей целью «изобрести собственный фантастический мир и при этом сохранить исторический облик».
All the ice cream is handmade right there, so you get to tell them what ingredients to put in, so basically you make up your own flavor. Всё мороженое делается вручную прямо там... так что можно сказать им, какие ингредиенты надо положить... и, по сути, можно создать свой собственный вкус.
The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education; a small house of one's own; hope that one's children will be better off than oneself - was misplaced in the last decade and a half. Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет.
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
Now, because he does not need to own a car, he spends far less money on transportation and has more time to do as he pleases. Теперь, поскольку ему не нужно иметь собственный автомобиль, он тратит гораздо меньше денег на транспортировку и у него есть больше времени делать то, что ему заблагорассудится.
Strindberg's own stenographic diary was more personal in content, and included his general reflections on the expedition, as well as several messages to his fiancée Anna Charlier. Собственный стенографический дневник Стриндберга был намного более личным в содержании и включал его размышления об экспедиции в целом, так же как несколько сообщений для его невесты Анны Шарлье.
Q: If I have my own driver, how can I reach the apartment? В: Если у меня собственный водитель, как мне добраться до квартиры?
It appeared in 2012 on Barnett's own label, Milk! В 2012 году Барнетт открыла свой собственный лейбл Milk!
If you select "Curve", "Polygon", or "Freeform Line", the dialogue box closes and you can draw your own path. При выборе вариантов "Кривая", "Многоугольник" или "Полилиния" диалоговое окно закрывается, и можно нарисовать собственный путь.
Are you telling me that I can't move into my own house? Ты заявляешь мне, что я не могу переехать в собственный дом?
So why is it that whenever I see you you're always on your own? Так почему это, что всякий раз, когда я вижу тебя ты всегда на свой собственный?
Pretty strange place to OD though, in your own garage. Странное место для передоза, тебе не кажется, собственный гараж?
But, Ed Ed, our our own home. Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом.
Second of all, one day, I'm going to have my own restaurant where I'm going to be manager, so I need to know manager-y stuff. Во вторых, однажды я открою свой собственный ресторан и буду там менеджером, так что я должна тренироваться.
With all those other voices in your head how can your hear your own voice? Среди всех этих голосов у тебя голове, как ты можешь услышать собственный?
I'm only here to ask you to testify to find out... if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
I wasn't about to let them keep it, so I enacted a plan of my own. Я не собираюсь позволить им держать его Так что я придумала свой собственный план
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
Then we'll just have to make our own way, won't we? Тогда мы просто должны сделать наш собственный вход, не так ли?
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
So what happened to going it alone, lying in my own mess and such? Что же случилось с действующим в одиночку, лгущим про мой собственный беспорядок и все такое?
I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! Я не могу вынести, что мой собственный брат предал меня.
And I've been thinking lately that maybe I should open my own store. и недавно мне пришла в голову мысль открыть свой собственный магазин.