And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. |
Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи - изменения мира к лучшему. |
Here, I got you your own key. |
Держи, это твой собственный ключ. |
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. |
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. |
In contrast to the original Danish series, executive producer Veena Sud explained, We're creating our own world. |
Эксклюзивный продюсер Вина Суд объяснила отличие от оригинального датского сериала: «Мы создаем свой собственный мир. |
I hear my own voice, and perhaps something else. |
Я слышу собственный голос и, возможно, что-то ещё. |
No, thanks, but I got my own. |
Нет, спасибо, но у меня есть свой собственный. |
I've seen the Genesis information and your own report. |
Я видел информацию о Генезисе, и ваш собственный рапорт. |
The thrill is in overcoming your own fear. |
Острота ощущений... побеждает твой собственный страх. |
And now you run your own business. |
А сейчас у тебя собственный бизнес. |
You have your own way to worship, I guess. |
У тебя свой собственный способ поклонения, полагаю. |
You must include Major Zod's DNA... and your own. |
Вы должны включить в сферу геном майора Зода и свой собственный. |
I could easily start my own music merchandise website. |
Я в легкую мог бы создать собственный музыкальный интернет-портал. |
I can make my own soup. |
Я могу приготовить свой собственный суп. |
But I guess you have your own baby to think about. |
Хотя, полагаю, у вас есть собственный малыш, требующий внимания. |
I can't believe you have to break into your own house. |
Не могу поверить, что тебе нужно взламывать собственный дом. |
Sometimes, I can't hear my own voice. |
Иногда, я не слышу собственный голос. |
I had looked for a house that resembled my own. |
Я искал дом, напоминающий мой собственный. |
But we had business of our own. |
Но у нас был собственный бизнес. |
Well, it's not babysitting when it's your own child, sweetheart. |
Ну, ты не нянька, если это твой собственный ребенок, милый. |
One really shouldn't have to organize one's own shower. |
Но нельзя же устраивать самой себе свой собственный девичник. |
I was tempted when he said he could give me my own store. |
Я соблазнился, когда он сказал, что может предоставить мне собственный магазин. |
Then perhaps the time has come, to forge our own. |
Тогда, возможно, настало время ступить на собственный. |
Disempowering women, hide your own panic. |
Вселяя неуверенность в женщин, прячешь собственный страх. |
I don't hear my own, for that matter. |
Я не слышу и собственный, если на то пошло. |
Sometimes he'd use my own sock against me. |
Иногда он использовал мой собственный носок против меня. |