| At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life. | В конце концов, наша новая планета - где мы можем установить наш собственный образ жизни. |
| If I won that money, we could build our own recording studio, start our own label. | Если я выиграю деньги, мы откроем студию звукозаписи и запустим собственный лейбл. |
| We owned our own house, had our own garden. | Он имел свой собственный двор и сад. |
| South Africa's own experience, as we grapple with the task of addressing our own wide disparities of wealth and poverty, highlights in particular three aspects of partnership. | Собственный опыт Южной Африки в деле решения задачи преодоления огромного разрыва между богатыми и бедными, свидетельствует, в частности, о важном значении следующих трех аспектов партнерства. |
| But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. | Но если каждый из нас возьмётся за свой собственный дом, свою школу и своё рабочее место, мы сможем кардинально изменить качество воздуха. |
| I kept one of those Lincoln pictures and held a little auction of my own. | Я взял одну из тех фотографий Линкольна и провел собственный аукцион. |
| Boys, you must strive to find your own voice. | Ребята, вы должны стремиться обрести свой собственный голос. |
| You deserve your own day, too. | Ты заслуживаешь свой собственный день тоже. |
| He hoped you would find your own way. | Он надеялся, ты найдёшь свой собственный путь. |
| I'm going to draw on my own experiences. | Я собираюсь использовать свой собственный опыт. |
| Set as if the boy was my own. | В полном, как если бы это был мой собственный сын. |
| The only things you can control are your own choices. | Контролировать можно только свой собственный выбор. |
| Okay. Welcome back to your own dinner party. | С возвращением на свой собственный званый ужин. |
| Check it out, I got my own ocean. | Зацени, завёл свой собственный океан. |
| You deserve your very own, Martinez. | Ты заслуживаешь свой собственный, Мартинез. |
| I will draw you your very own killer logo. | Я нарисую тебе твой собственный убийственный логотип. |
| Well, for years, I had my own business. | В течение многих лет, у меня был свой собственный бизнес. |
| Now I'm forced to abide by my own decree. | Теперь я вынужден соблюсти, мой собственный указ. |
| You're like my own son, Glenn. | Ты как мой собственный сын, Гленн. |
| I was watching everything happen... hearing my own voice... but not being able to control any of it. | Я наблюдала за происходящим, слышала свой собственный голос... но не имела возможности что-либо контролировать. |
| And we can make our own paradise here. | И устроим собственный рай прямо здесь. |
| You and Travis will carve your own unique path. | Вы с Тревисом создадите свой собственный уникальный путь. |
| I won't lie, I have thought about getting my own ball. | Не буду врать, я думала купить свой собственный шар. |
| Anyways, I've got my own ticket, just in case. | Так или иначе, у меня есть мой свой собственный билет, на всякий случай. |
| It was replaced by the madame's own code of terror. | Мадам заменила его на свой собственный кодекс террора. |