Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life. В конце концов, наша новая планета - где мы можем установить наш собственный образ жизни.
If I won that money, we could build our own recording studio, start our own label. Если я выиграю деньги, мы откроем студию звукозаписи и запустим собственный лейбл.
We owned our own house, had our own garden. Он имел свой собственный двор и сад.
South Africa's own experience, as we grapple with the task of addressing our own wide disparities of wealth and poverty, highlights in particular three aspects of partnership. Собственный опыт Южной Африки в деле решения задачи преодоления огромного разрыва между богатыми и бедными, свидетельствует, в частности, о важном значении следующих трех аспектов партнерства.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. Но если каждый из нас возьмётся за свой собственный дом, свою школу и своё рабочее место, мы сможем кардинально изменить качество воздуха.
I kept one of those Lincoln pictures and held a little auction of my own. Я взял одну из тех фотографий Линкольна и провел собственный аукцион.
Boys, you must strive to find your own voice. Ребята, вы должны стремиться обрести свой собственный голос.
You deserve your own day, too. Ты заслуживаешь свой собственный день тоже.
He hoped you would find your own way. Он надеялся, ты найдёшь свой собственный путь.
I'm going to draw on my own experiences. Я собираюсь использовать свой собственный опыт.
Set as if the boy was my own. В полном, как если бы это был мой собственный сын.
The only things you can control are your own choices. Контролировать можно только свой собственный выбор.
Okay. Welcome back to your own dinner party. С возвращением на свой собственный званый ужин.
Check it out, I got my own ocean. Зацени, завёл свой собственный океан.
You deserve your very own, Martinez. Ты заслуживаешь свой собственный, Мартинез.
I will draw you your very own killer logo. Я нарисую тебе твой собственный убийственный логотип.
Well, for years, I had my own business. В течение многих лет, у меня был свой собственный бизнес.
Now I'm forced to abide by my own decree. Теперь я вынужден соблюсти, мой собственный указ.
You're like my own son, Glenn. Ты как мой собственный сын, Гленн.
I was watching everything happen... hearing my own voice... but not being able to control any of it. Я наблюдала за происходящим, слышала свой собственный голос... но не имела возможности что-либо контролировать.
And we can make our own paradise here. И устроим собственный рай прямо здесь.
You and Travis will carve your own unique path. Вы с Тревисом создадите свой собственный уникальный путь.
I won't lie, I have thought about getting my own ball. Не буду врать, я думала купить свой собственный шар.
Anyways, I've got my own ticket, just in case. Так или иначе, у меня есть мой свой собственный билет, на всякий случай.
It was replaced by the madame's own code of terror. Мадам заменила его на свой собственный кодекс террора.